Amos 1, 6

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 1, Vers: 6

Amos 1, 5
Amos 1, 7

Luther 1984:-a-So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Gaza will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom ausgeliefert haben; -a) V. 6-8: 2. Chronik 21, 16.17; 28, 18; Jeremia 47, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO hat der HErr gesprochen: «Wegen der drei, ja vier Freveltaten von Gaza mache ich es nicht rückgängig! Weil sie Gefangene, ganze Ortschaften, weggeschleppt haben, um sie als Sklaven an die Edomiter auszuliefern,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:SO spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen von Gaza und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie ganze Ortschaften-1- gefangen weggeführt haben-a-, um sie an Edom auszuliefern. -1) w: weil sie eine vollzählige Wegführung. a) 2. Chronik 21, 16.17.
Schlachter 1952:So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen von Gaza wende ich solches nicht ab, weil sie Gefangene in voller Zahl abgeführt und an Edom ausgeliefert haben;
Zürcher 1931:So spricht der Herr: Wegen der drei Freveltaten von Gaza, wegen der vier nehme ich es nicht zurück: weil sie ganze Dörfer weggeschleppt haben, um sie an Edom auszuliefern. -Jesaja 14, 28-32; Jeremia 47; Hesekiel 25, 15-17; 2. Chronik 21, 16.17; 28, 18.
Luther 1912:So spricht der Herr: Um drei und vier Frevel willen a) Gazas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom überantwortet haben; - a) 2. Chronik 28, 17.18; Jeremia 47, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER gesprochen: Ob dreier Frevel Gasas, ob vierer kehre ichs nicht ab. Drob daß Verschlepptenschaft sie in Vollzahl verschleppten an Edom sie auszuliefern,
Tur-Sinai 1954:So spricht der Ewige: Ob dreier Freveltaten Asas? / Doch ob der vierten kann ich es nicht wenden / weil sie verschleppt in völligem Verschleppen / um auszuliefern an Edom. /
Luther 1545 (Original):So spricht der HERR, Vmb drey vnd vier Laster willen Gasa, wil ich jr nicht schonen, Darumb, das sie die Gefangenen, weiter gefangen, vnd ins land Edom vertrieben haben,
Luther 1545 (hochdeutsch):So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Gasas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen weiter gefangen und ins Land Edom vertrieben haben,
NeÜ 2021:So spricht Jahwe:Wegen drei Verbrechen, die Gaza (Philisterstadt am Mittelmeer.)beging, / wegen vier nehme ich es nicht zurück, / denn ganze Dörfer haben sie entvölkert / und die Verschleppten an Edom (Land östlich der Araba und südlich vom Toten Meer, bewohnt von den Nachkommen Esaus.)verkauft. (Als die Philister zur Zeit des Königs Joram (851-845 v.Chr.) in Juda einfielen, haben sie laut Hieronymus ganze Dörfer bis auf den letzten Mann, samt Frauen und Kindern, in die Sklaverei nach Edom verkauft.)
Jantzen/Jettel 2016:So sagt JAHWEH: Wegen drei Freveltaten von Gaza und wegen vier werde ich es nicht a)rückgängig machen: Weil sie b)Gefangene in voller Zahl weggeführt haben, um sie an Edom auszuliefern,
a) abwenden Amos 1, 3;
b) Gefangene Hesekiel 25, 15
English Standard Version 2001:Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
King James Version 1611:Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
John MacArthur Studienbibel:1, 6: Gaza. Philistäas wichtigste Handelsstadt, die eine ideale Lage zwischen Ägypten und Israel hatte. Hier wird sie stellvertretend für das Volk der Philister verwendet. eine ganze Bevölkerung in die Gefangenschaft abgeführt. Sie deportierten die ganze Bevölkerung (vgl. Jeremia 13, 19), möglicherweise während Jorams Herrschaft ca. 853-841 v.Chr. (2. Chronik 21, 16.17; Joel 4, 3).




Predigten über Amos 1, 6
Sermon-Online