Amos 1, 14

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 1, Vers: 14

Amos 1, 13
Amos 1, 15

Luther 1984:sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll seine Paläste verzehren, wenn man das Kriegsgeschrei erhebt am Tage der Schlacht, wenn das Wetter kommt am Tage des Sturms.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):will ich Feuer an die Ringmauer von Rabba anlegen: das soll die Paläste der Stadt verzehren unter Kriegsgeschrei am Tage der Schlacht, beim Sturm am Tage des Unwetters;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So zünde ich Feuer an in der Mauer von Rabba-a-, daß es seine Paläste frißt unter (Kriegs)geschrei am Tag der Schlacht-b-, unter Sturm am Tag des Unwetters. -a) Hesekiel 21, 25. b) Amos 2, 2; 2. Samuel 12, 31.
Schlachter 1952:darum will ich ein Feuer in den Mauern von Rabba anzünden, das ihre Paläste verzehren soll, unter Kriegsgeschrei am Tage der Schlacht und im Wetter am Tage des Sturms.
Zürcher 1931:Ich lege Feuer an die Mauer von Rabba, dass es seine Paläste verzehre beim Kriegslärm am Tage der Schlacht, beim Wetter am Tage des Sturms.
Luther 1912:sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
Buber-Rosenzweig 1929:zünde Feuer ich an der Mauer des »Großorts«, das frißt seine Paläste, im Schmettern am Tage des Kriegs, im Sturm am Tage des Wetters,
Tur-Sinai 1954:So leg ich Feuer an die Mauer Rabbas / das wird verzehren seine Paläste / im Lärm am Tag des Kampfes / im Sturm am Tag des Ungewitters. /
Luther 1545 (Original):Sondern ich wil ein Fewr anzünden in den mauren Rabba, das sol jre Pallast verzehren, wenn man ruffen wird, zur zeit des streits, vnd wenn das Wetter komen wird, zur zeit des sturms.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits, und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
NeÜ 2021:Als Jesus sich gerade wieder auf den Weg machte, kam ein Mann angelaufen, warf sich vor ihm auf die Knie und fragte: Guter Rabbi, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?
Jantzen/Jettel 2016:werde ich ein a)Feuer anzünden in der Mauer von Rabba, und es wird seine Paläste verzehren unter Kriegsgeschrei am Tag des Kampfes, unter Sturm am Tag des Unwetters.
a) Feuer Amos 1, 4; Jeremia 49, 2; Hesekiel 21, 34-37
English Standard Version 2001:So I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour her strongholds, with shouting on the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;
King James Version 1611:But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 14: Rabba. Die Hauptstadt, die östlich des Jordans lag. 2, 1 Moab. Nachkommen Lots von seiner älteren Tochter (1. Mose 19, 37). die Gebeine … verbrannt. Dieses Ereignis, bei dem die Rache nicht einmal durch den Tod aufhörte, wird sonst nirgendwo in der Schrift berichtet.




Predigten über Amos 1, 14
Sermon-Online