Luther 1984: | ICH bin euren Feiertagen gram und verachte sie und -a-mag eure Versammlungen nicht riechen. -a) Jesaja 1, 11-15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «ICH hasse (eure Neumonde), ich verschmähe eure Feste und mag eure Festversammlungen nicht riechen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich hasse, ich verwerfe eure Feste, und eure Festversammlungen kann ich nicht (mehr) riechen-a-: -a) Jesaja 1, 14. |
Schlachter 1952: | Ich hasse, ich verachte eure Feste und mag eure Festversammlungen nicht riechen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich hasse, ich verachte eure Feste und mag eure Festversammlungen nicht riechen! |
Zürcher 1931: | Ich hasse, ich verschmähe eure Feste und mag nicht riechen eure Feiern. -Jesaja 1, 11-14. |
Luther 1912: | Ich a) bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen. - a) Jesaja 1, 11-15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Eure Festreigen hasse, verschmähe ich, eure Einschließungen mag ich nicht riechen, |
Tur-Sinai 1954: | Ich hasse, ich verwerfe eure Feste / und will nicht riechen eure Feieropfer. / |
Luther 1545 (Original): | Ich bin ewrn Feiertagen gram, vnd verachte sie, vnd mag nicht riechen, in ewr Versamlung. -[Mag nicht riechen] Das ist, Ewer Reuchopffer gefelt mir nicht, ich hab die Schnuppen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag nicht riechen in eure Versammlung. |
NeÜ 2024: | Ich hasse und verwerfe eure Feste, / eure Feiern kann ich nicht riechen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Eure Feste hasse ich, verschmähe ich! Eure Festversammlungen mag ich nicht riechen! -Parallelstelle(n): Jesaja 1, 13.14 |
English Standard Version 2001: | I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies. |
King James Version 1611: | I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹֽתֵיכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 21: Wenn sie mit verdorbenem Herzen ausgeführt wurden, verabscheute der Herr selbst ihre Feste und Opfer (vgl. 3. Mose 26, 27.31; Psalm 51, 18.19.21). |