Micha 2, 1

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 2, Vers: 1

Micha 1, 16
Micha 2, 2

Luther 1984:WEH denen, die -a-Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Gedanken um auf ihrem Lager, daß sie es frühe, wenn's licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben! -a) Psalm 36, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WEHE denen, die auf Frevel sinnen und Böses planen auf ihren Lagern und die es beim nächsten Morgenlicht ausführen, weil die Macht dazu in ihrer Hand liegt!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WEHE denen, die Unheil ersinnen und böse Taten auf ihren Lagern!-a- Beim Morgenlicht führen sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht. -a) Hiob 15, 35; Psalm 36, 5; 58, 3; Jesaja 32, 7; Hosea 7, 6; Sacharja 7, 10.
Schlachter 1952:Wehe denen, die Schlechtigkeiten ersinnen und Böses vorbereiten auf ihren Lagern! Am Morgen, wenn es licht wird, vollführen sie es, weil es in ihrer Macht steht.
Zürcher 1931:WEHE denen, die Arges sinnen auf ihren Lagern und, wenn der Morgen tagt, es vollbringen, weil es in ihrer Macht steht;
Luther 1912:Weh denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um a) auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn’s licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben. - a) Psalm 36, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Wehe, die Arg planen, Böses im Werk haben auf ihren Lagern, im Licht des Morgens tun sies, denn es steht in der Macht ihrer Hand!
Tur-Sinai 1954:Weh, die da Untat sinnen / und Böses stiften / auf ihrem Lager! / Zum Morgenleuchten führen sie es aus / denn ihre Faust vermags. /
Luther 1545 (Original):Weh denen, die schaden zu thun trachten, vnd gehen mit bösen tücken vmb auff jrem Lager, das sie es früe, wens liecht wird, volbringen, weil sie die macht haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wehe denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn es licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben!
NeÜ 2016:Gegen die Habsucht Weh denen, die Unheil ersinnen, / die Böses ausbrüten auf ihren Lagern! / Früh am Morgen tun sie es, / denn sie haben die Macht.
Jantzen/Jettel 2016:Wehe denen, die Unheil ersinnen und Böses wirken auf ihren Lagern! Beim Licht des Morgens führen sie es aus, denn es steht in der Macht ihrer Hand. a)
a) ersinnen Psalm 7, 15; 36, 5; Sprüche 6, 18; führen Hiob 15, 35; Hosea 7, 6
English Standard Version 2001:Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.
King James Version 1611:Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.