Micha 4, 14

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 4, Vers: 14

Micha 4, 13
Micha 5, 1

Luther 1984:Aber nun zerraufe und zerkratze dich, denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf die Backe schlagen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und nun, laß dich zusammendrängen, Tochter der Bedrängnis!-1- Einen Belagerungswall haben sie gegen uns aufgeworfen, und mit dem Stock-2- schlagen sie den Richter-3- Israels ins Gesicht. -1) d.h. du an Bedrängnis Gewöhnte. - aÜs: Und nun ritze (o: zerschneide) dir die Haut, Tochter der Zerritzung (o: Zerschneidung)! 2) o: Stabe. 3) = Herrscher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jetzt! Ritze dich, Tochter der Kriegsschar-1-! Man hat-2- eine Belagerung gegen uns gerichtet-a-; mit dem Stab schlagen sie den Richter Israels auf die Backe-b-. -a) o: der Räuberbande. 2) o: sie hat; d.i. die Kriegsschar. a) Jeremia 4, 5.6; Sacharja 12, 2. b) Matthäus 27, 30; Markus 14, 65; 15, 19; Johannes 19, 3.
Schlachter 1952:Nun schließe deine Reihen, du Schar! Man errichtet Bollwerke gegen uns; mit der Rute wollen sie den Richter Israels auf den Backen schlagen.
Schlachter 2000 (05.2003):Verheißung des Messias aus Bethlehem Nun aber schließe deine Reihen, du Schar! Man hat eine Belagerung gegen uns aufgestellt; mit dem Stab haben sie dem Richter Israels ins Gesicht geschlagen.
Zürcher 1931:-1-NUN mache dir Einschnitt an Einschnitt! Einen Wall haben sie wider uns aufgeworfen, mit dem Stecken schlagen sie den Herrscher Israels auf den Backen. -1) die Lutherbibel hat für Kap. 5, 1-15 die Zählung 4, 14; 5, 1-14.
Luther 1912:Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.
Buber-Rosenzweig 1929:- Ritzen magst du dich nun, Tochter der Rottenstreife! In Einengung hat man uns versetzt, mit dem Stecken schlagen sie auf die Wange den Richter Jissraels!
Tur-Sinai 1954:Nun ritz dir Trauermale, Maid Geduds / Belagrung legt man gegen uns / die Backe schlägt man mit dem Stock / dem Richter Jisraëls!
Luther 1545 (Original):Aber nu du Kriegerin, rüste dich, Denn man wird vns belagern, vnd den Richter Jsrael mit der Ruten auff den Backen schlahen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! Denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.
NeÜ 2024:Hoffnung auf den Messias: (4, 14) Nun ritze dich wund, du belagerte Stadt! / Ja, feindliche Truppen schlossen uns ein. / Nun schlagen sie dem Richter Israels / mit dem Stock ins Gesicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jetzt magst du dich zusammendrängen(a), Tochter des Stoßtrupps; einen Wall(b) hat man gegen uns aufgestellt; mit dem Stock schlagen sie ihn, den Richter Israels, auf die Backe.
-Fussnote(n): (a) w.: scharen (wie Jeremia 5, 7); hier i. S. v.: dich ängstlich zusammendrängen zu einer Schar; and.: dich ritzen; dir [als Trauerzeichen] Schnittwunden zufügen. (b) d. h.: einen Belagerungswall
-Parallelstelle(n): Jetzt Micha 4, 9; Hiob 16, 10; Richter Amos 2, 3; 1. Samuel 8, 5.6
English Standard Version 2001:Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
King James Version 1611:Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
Westminster Leningrad Codex:עַתָּה תִּתְגֹּדְדִי בַת גְּדוּד מָצוֹר שָׂם עָלֵינוּ בַּשֵּׁבֶט יַכּוּ עַֽל הַלְּחִי אֵת שֹׁפֵט יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 14: Richter Israels … geschlagen. Ein Hinweis auf die Gefangennahme des Königs Zedekias durch die Babylonier in 586 v.Chr. (vgl. 2. Könige 24.25). 5, 1-3 Diese Passage schaut auf das erste Kommen Christi voraus (V. 1), auf eine dazwischenliegende Zeit (V. 2a) und auf das zweite Kommen (V. 2b.3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 4, 14
Sermon-Online