Hiob 16, 10

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 16, Vers: 10

Hiob 16, 9
Hiob 16, 11

Luther 1984:Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen. Sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihren Mund haben sie gegen mich aufgesperrt-a-, mit Schmähung meine Backen geschlagen-b-; gemeinsam rotten sie sich gegen mich zusammen-c-. -a) Psalm 22, 14. b) Lukas 22, 63-65. c) Psalm 56, 6.
Schlachter 1952:Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
Zürcher 1931:Sie reissen wider mich das Maul auf, / mit Schmähung schlagen sie mich auf die Backen; / insgesamt scharen sie sich wider mich. / -Psalm 35, 21.
Luther 1912:Sie haben a) ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt. - a) Psalm 22, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:So sperren sie gegen mich ihr Maul auf, schimpflich schlagen sie mich auf die Wangen, sie scharen gegen mich sich zusammen.
Tur-Sinai 1954:Aufsperren sie die Mäuler gegen mich / sie schlagen mir mit Schimpf die Wangen / zusammen ballen sie (die Faust) sich wider mich. /
Luther 1545 (Original):Sie haben jren Mund auffgesperret wider mich, vnd haben mich schmehlich auff meine Backen geschlagen, Sie haben jren mut mit einander an mir gekület.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
NeÜ 2016:Sie reißen das Maul gegen mich auf, / schlagen mir voll Hohn auf die Wangen, / rotten sich zusammen gegen mich.
Jantzen/Jettel 2016:Sie reißen das Maul auf gegen mich, schlagen mit Hohn meine Backen, tun sich zusammen gegen mich. a)
a) Maul Psalm 22, 14; 35, 21; gegen Psalm 35, 15; 94, 21; Apostelgeschichte 4, 27
English Standard Version 2001:Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
King James Version 1611:They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.