Luther 1984: | Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Schuld unter die Füße treten und alle unsere Sünden in die Tiefen des Meeres werfen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er wird sich unser aufs neue erbarmen, wird unsere Verschuldungen niedertreten-1- und alle unsere Missetaten in die Tiefen des Meeres versenken. -1) = niederschlagen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er wird sich wieder über uns erbarmen-a-, wird unsere Schuld niedertreten. Und du wirst alle ihre-1- Sünden in die Tiefen des Meeres werfen-b-. -1) LXX, die lat. und syr. Üs: unsere. a) 5. Mose 30, 3; Klagelieder 3, 22. b) Psalm 85, 3; Jesaja 33, 24; 38, 17; Jeremia 31, 34; Hesekiel 39, 29. |
Schlachter 1952: | Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Bosheit bezwingen. Und du wirst alle ihre Sünden in die Tiefe des Meeres werfen! |
Zürcher 1931: | Er wird sich wiederum unser erbarmen, unsre Schuld unter die Füsse treten. Du wirst all unsre Sünden in die Tiefe des Meeres versenken. |
Luther 1912: | Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetaten dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefen des Meeres werfen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der nun rückkehrend sich unser erbarmt, unsre Verfehlungen bezwingt! Ja, werfen wirst du all ihre Sünden in die Strudel des Meers, |
Tur-Sinai 1954: | wird unser wieder sich erbarmen / tritt aus unsre Sünde. / In Meerestiefen schleuderst du / all ihre Schuld / |
Luther 1545 (Original): | Er wird sich vnser wider erbarmen, vnsere missethat dempffen, vnd alle vnsere sunde in die tieffe des Meers werffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefe des Meers werfen. |
NeÜ 2016: | Er wird wieder Erbarmen mit uns haben, / er wird niedertreten unsere Schuld! / Ja, du wirfst all unsere Sünden / in die Tiefen des Meeres hinab. |
Jantzen/Jettel 2016: | Er wird sich unser wieder erbarmen, wird unsere Ungerechtigkeiten niedertreten. Und du wirst alle ihre Sünden in die Tiefen des Meeres werfen. a) a) erbarm . 5. Mose 30, 3; Jesaja 54, 8; Klagelieder 3, 22; Sünden Psalm 32, 1; Jesaja 1, 18; Jeremia 31, 34; Johannes 1, 29; 2. Korinther 5, 21; Offenbarung 1, 6 |
English Standard Version 2001: | He will again have compassion on us; he will tread our iniquities under foot. You will cast all our sins into the depths of the sea. |
King James Version 1611: | He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. |