Micha 7, 19

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 7, Vers: 19

Micha 7, 18
Micha 7, 20

Luther 1984:Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Schuld unter die Füße treten und alle unsere Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er wird sich unser aufs neue erbarmen, wird unsere Verschuldungen niedertreten-1- und alle unsere Missetaten in die Tiefen des Meeres versenken. -1) = niederschlagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er wird sich wieder über uns erbarmen-a-, wird unsere Schuld niedertreten. Und du wirst alle ihre-1- Sünden in die Tiefen des Meeres werfen-b-. -1) LXX, die lat. und syr. Üs: unsere. a) 5. Mose 30, 3; Klagelieder 3, 22. b) Psalm 85, 3; Jesaja 33, 24; 38, 17; Jeremia 31, 34; Hesekiel 39, 29.
Schlachter 1952:Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Bosheit bezwingen. Und du wirst alle ihre Sünden in die Tiefe des Meeres werfen!
Schlachter 2000 (05.2003):Er wird sich wieder über uns erbarmen, unsere Missetaten bezwingen. Ja, du wirst alle ihre Sünden in die Tiefe des Meeres werfen!
Zürcher 1931:Er wird sich wiederum unser erbarmen, unsre Schuld unter die Füsse treten. Du wirst all unsre Sünden in die Tiefe des Meeres versenken.
Luther 1912:Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetaten dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.
Buber-Rosenzweig 1929:der nun rückkehrend sich unser erbarmt, unsre Verfehlungen bezwingt! Ja, werfen wirst du all ihre Sünden in die Strudel des Meers,
Tur-Sinai 1954:wird unser wieder sich erbarmen / tritt aus unsre Sünde. / In Meerestiefen schleuderst du / all ihre Schuld /
Luther 1545 (Original):Er wird sich vnser wider erbarmen, vnsere missethat dempffen, vnd alle vnsere sunde in die tieffe des Meers werffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefe des Meers werfen.
NeÜ 2024:Er wird wieder Erbarmen mit uns haben, / er wird niedertreten unsere Schuld! / Ja, du wirfst all unsere Sünden / in die Tiefen des Meeres hinab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Verschuldungen bezwingen! Du wirst in die Tiefen des Meeres werfen alle ihre Sünden.
-Parallelstelle(n): Jesaja 54, 8; Jesaja 33, 24; Klagelieder 3, 22; Jeremia 31, 34
English Standard Version 2001:He will again have compassion on us; he will tread our iniquities under foot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
King James Version 1611:He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
Westminster Leningrad Codex:יָשׁוּב יְרַֽחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲוֺֽנֹתֵינוּ וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלוֹת יָם כָּל חַטֹּאותָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 18: Als Reaktion auf das gnadenvolle, vergebende Wesen, das der Herr gegenüber Israel beweist, wird der bußfertige Überrest seines Volkes seine unvergleichliche Gnade und Barmherzigkeit rühmen (vgl. Psalm 130, 3.4). 7, 18 Wer ist ein Gott wie du. Micha begann diesen abschließenden Abschnitt mit einem Wortspiel, das seinen Namen beinhaltet. S. Einleitung: Titel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 7, 19
Sermon-Online