Luther 1984: | Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht, Zion! Laß deine Hände nicht sinken! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An jenem Tage wird man Jerusalem zurufen: «Fürchte dich nicht, Zion! laß deine Hände nicht verzagt sinken! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | An jenem Tag wird in Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht, Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen-a-! -a) Jesaja 35, 3.4; Lukas 1, 74. |
Schlachter 1952: | In jenen Tagen wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht sinken! |
Schlachter 2000 (05.2003): | In jenen Tagen wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte dich nicht! Zion, lass deine Hände nicht sinken! |
Zürcher 1931: | An jenem Tage wird man zu Jerusalem sagen: «Fürchte dich nicht, Zion! Lass deine Hände nicht sinken! |
Luther 1912: | Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden! |
Buber-Rosenzweig 1929: | An jenem Tag wird gesprochen zu Jerusalem: Nimmer sollst du erschauern! Zion, nimmer sollen deine Hände erschlaffen! |
Tur-Sinai 1954: | An jenem Tag wird man zu Jeruschalaim sprechen: ,Nicht fürchte, Zijon / laß deine Hände nicht erschlaffen! / |
Luther 1545 (Original): | Zur selbigen zeit wird man sprechen zu Jerusalem, Fürcht dich nicht, vnd zu Zion, Las deine hende nicht lass werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zur selbigen Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden! |
NeÜ 2024: | An jenem Tag wird man Jerusalem zurufen:Zion, fürchte dich nicht! / Lass deine Hände nicht sinken! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An jenem Tag wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht, Zion, lass deine Hände nicht erschlaffen! -Parallelstelle(n): Jesaja 35, 3.4; Sacharja 8, 13; Lukas 1, 74 |
English Standard Version 2001: | On that day it shall be said to Jerusalem: Fear not, O Zion; let not your hands grow weak. |
King James Version 1611: | In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: [and to] Zion, Let not thine hands be slack. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָמֵר לִירֽוּשָׁלִַם אַל תִּירָאִי צִיּוֹן אַל יִרְפּוּ יָדָֽיִךְ |