Sacharja 2, 10

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 2, Vers: 10

Sacharja 2, 9
Sacharja 2, 11

Luther 1984:AUF, auf! Flieht aus dem Lande des Nordens! spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«AUF, auf! fliehet aus dem Lande des Nordens!» - so lautet der Ausspruch des HErrn -; «denn nach allen vier Windrichtungen will ich euch zersprengen» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WEHE! Wehe! Flieht aus dem Land des Nordens-a-! spricht der HERR-1-. Denn nach den vier Winden des Himmels habe ich euch ausgebreitet-2b-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. 2) o: zerstreut; LXX: von den vier Winden habe ich euch eingesammelt. a) Jesaja 48, 20. b) 5. Mose 28, 64; Matthäus 24, 31.
Schlachter 1952:Auf, auf, fliehet aus dem Lande des Nordens! spricht der HERR; denn nach allen vier Himmelsgegenden habe ich euch zerstreut, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Auf, auf, flieht aus dem Lande des Nordens! spricht der Herr; denn von den vier Winden des Himmels sammle ich euch, spricht der Herr. -Jesaja 48, 20; 52, 11.
Luther 1912:Hui, hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der Herr; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Hui! hui! flieht aus dem Lande des Nordens! ist SEIN Erlauten. Habe ich euch ja wie die vier Winde des Himmels zerbreitet! ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:,Weh, Wehe! Flieht aus des Nordens Land! ist des Ewigen Spruch, denn gleich den vier Winden des Himmels habe ich euch verstreut! ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Hui, Hui fliehet aus dem mitternacht Lande, spricht der HERR, Denn ich hab euch in die vier Wind vnter den Himel zurstrewet, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hui! hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich hab euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreuet, spricht der HERR.
NeÜ 2016:Auf, auf! Flieht aus dem Land im Norden!, sagt Jahwe. Denn ich habe euch nach allen vier Himmelsrichtungen hin Platz geschaffen.
Jantzen/Jettel 2016:Hui! Hui! Flieht aus dem Lande des Nordens!, [ist der] Ausspruch JAHWEHS; denn nach den vier Winden des Himmels breite ich euch aus, [ist der] Ausspruch JAHWEHS. a)
a) flieht Jesaja 48, 20; Jeremia 3, 18; zerstreut 5. Mose 28, 64
English Standard Version 2001:Up! Up! Flee from the land of the north, declares the LORD. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the LORD.
King James Version 1611:Ho, ho, [come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.