Sacharja 10, 4

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 10, Vers: 4

Sacharja 10, 3
Sacharja 10, 5

Luther 1984:Die Ecksteine, Pflöcke, Kriegsbogen,-1- -a-alle Mächtigen sollen aus ihr hervorgehen. -1) Bez. für die Großen des Volkes. a) Jeremia 30, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aus ihnen-1- geht der Eckstein hervor, aus ihnen die Zeltpflöcke, aus ihnen die Kriegsbogen, aus ihnen alle Führer. -1) d.h. aus der Herde selbst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aus ihm-1- kommt der Eckstein-a-, aus ihm der Zeltpflock-b-, aus ihm der Kriegsbogen, aus ihm wird zugleich jeglicher Gewalthaber hervorkommen-2-. -1) d.h. aus Juda selbst. 2) o: hinausziehen; d.h. jeder Fremdherrscher wird das Land verlassen. a) Jesaja 28, 16. b) Jesaja 22, 23.
Schlachter 1952:Von ihm kommt der Eckstein, von ihm der Zeltpflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm alle Treiber insgesamt.
Schlachter 2000 (05.2003):Von ihm kommt der Eckstein, von ihm der Zeltpflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm wird zugleich jeder Beherrscher hervorgehen.
Zürcher 1931:Aus ihnen geht der Eckstein-1- hervor, aus ihnen der Zeltpflock-2-, aus ihnen der Kriegsbogen-3-, aus ihnen alle Machthaber zumal. -1) d.h. Fürst. 2) d.h. Oberst. 3) d.h. Heerführer.
Luther 1912:Die Ecksteine, Nägel, Streitbogen, alle Herrscher sollen aus ihnen selbst herkommen; - Jeremia 30, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Daraus geht die Zinne hervor, daraus der Zeltpflock, daraus der Bogen des Kriegs, daraus alles Treibertum mitsammen.
Tur-Sinai 1954:(macht) aus ihm den Eckstein, aus ihm den Pflock, aus ihm des Kampfes Bogen. Aus ihm geht hervor jeder Dränger insgesamt.
Luther 1545 (Original):Die Ecken, Negel, Streitbogen, vnd Treiber sollen alle von jnen wegkomen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Ecken, Nägel, Streitbogen und Treiber sollen alle von ihnen wegkommen
NeÜ 2024:Aus Juda kommen Eckpfeiler, Zeltpflock und Kriegsbogen hervor und dazu die mächtigen Führer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von ihm(a) wird der Eckstein sein, von ihm der Pflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm werden ausgehen alle Gewalthaber insgesamt.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Aus dem Hause Juda; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Psalm 118, 22.23; Jesaja 28, 16; Matthäus 21, 42
English Standard Version 2001:From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler all of them together.
King James Version 1611:Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
Westminster Leningrad Codex:מִמֶּנּוּ פִנָּה מִמֶּנּוּ יָתֵד מִמֶּנּוּ קֶשֶׁת מִלְחָמָה מִמֶּנּוּ יֵצֵא כָל נוֹגֵשׂ יַחְדָּֽו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 10, 4
Sermon-Online