Luther 1984: | Selig sind die -a-Friedfertigen-1-; denn sie werden Gottes Kinder heißen. -1) aÜs: «die Frieden stiften». a) Hebräer 12, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Selig sind die Friedfertigen-1-, denn sie werden Söhne Gottes-a- heißen! - -1) gen: die Friedensstifter, Friedebringer. a) vgl. V. 45. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Glückselig die Friedensstifter, denn --sie -werden Söhne Gottes heißen-a-. -a) Hebräer 12, 14. |
Schlachter 1952: | Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen! |
Schlachter 1998: | Glückselig sind die Friedfertigen, denn sie werden Söhne Gottes heißen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Glückselig sind die Friedfertigen, denn sie werden Söhne Gottes heißen! |
Zürcher 1931: | Selig sind die Friedfertigen-1-; denn sie werden Söhne Gottes heissen. -Hebräer 12, 14. 1) w: «die Friedensstifter». |
Luther 1912: | Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. - Hebräer 12, 14. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. -Hebräer 12, 14. |
Luther 1545 (Original): | Selig sind die Friedfertigen, Denn sie werden Gottes kinder heissen. -[Die Friedfertigen] Die Friedfertigen sind mehr denn Friedsamen, nemlich, die den friede machen, fordern vnd erhalten vnter andern. Wie Christus vns bey Gott hat friede gemacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Glücklich zu preisen sind die, die Frieden stiften; denn sie werden Söhne Gottes genannt werden. |
Albrecht 1912/1988: | Selig sind die Friedenstifter! Denn sie sollen Söhne Gottes heißen. |
Meister: | Glückselig die Friedensstifter; denn sie werden Söhne Gottes genannt werden! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Selig sind die Friedfertigen-1-, denn sie werden Söhne Gottes-a- heißen! - -1) gen: die Friedensstifter, Friedebringer. a) vgl. V. 45. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Glückselig die Friedensstifter, denn --sie- werden Söhne Gottes heißen-a-. -a) Hebräer 12, 14. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Glückselig die Friedenschaffenden, da sie Söhne Gottes genannt werden sollen! |
Interlinear 1979: | Selig die Friedensstifter; denn sie Söhne Gottes werden genannt werden. |
NeÜ 2024: | Wie glücklich sind die, von denen Frieden ausgeht, / denn "sie" werden Kinder Gottes genannt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Selige sind die Friedensstifter! Sie werden nämlich Söhne Gottes genannt werden. -Parallelstelle(n): Friedensst. Jakobus 3, 17.18; Söhne Matth 5, 45.48; Römer 9, 26 |
English Standard Version 2001: | Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. |
King James Version 1611: | Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God. |
Robinson-Pierpont 2022: | Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אַשְׁרֵי רֹדְפֵי שָׁלוֹם כִּי־בְנֵי אֱלֹהִים יִקָּרֵא לָהֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Diejenigen, die heute schon für Frieden sind, insbesondere für Frieden mit Gott und auch untereinander, haben derzeit keinen Zulauf, aber Gott identifiziert sich derart mit ihnen, dass er sie als seine Söhne bezeichnen wird, wenn das Reich aufgerichtet sein wird, dies ist, wie gesagt, heute nicht der Fall. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 9: Friedfertigen. S. V. 44.45 zu weiteren Angaben über diese Eigenschaft. |