Hebräer 12, 14

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 14

Hebräer 12, 13
Hebräer 12, 15

Luther 1984:Jagt dem -a-Frieden nach mit jedermann und der Heiligung, ohne die niemand den Herrn sehen wird, -a) Römer 12, 18; 2. Timotheus 2, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Trachtet eifrig nach dem Frieden mit jedermann und nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jagt dem Frieden mit allen nach-a- und der Heiligung-b-, ohne die niemand den Herrn schauen wird-c-; -a) Psalm 34, 15; Römer 12, 18; 1. Petrus 3, 11. b) 2. Korinther 7, 1; 1. Petrus 1, 15.16. c) Matthäus 5, 8.
Schlachter 1952:Jaget nach dem Frieden mit jedermann und der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird!
Zürcher 1931:Jaget dem Frieden mit jedermann nach und der Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird. -Psalm 34, 15; Matthäus 5, 9.8; Römer 12, 18; 2. Timotheus 2, 22.
Luther 1912:Jaget nach – dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den Herrn sehen, - Römer 12, 18; 2. Timotheus 2, 22.
Luther 1545 (Original):Jaget nach dem Friede gegen jederman, vnd der Heiligung, on welche wird niemand den HErrn sehen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den Herrn sehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bemüht euch mit ganzer Kraft um Frieden mit jedermann und richtet euch in allem nach Gottes Willen aus! Denn ohne ein geheiligtes Leben wird niemand den Herrn sehen.
Albrecht 1912/1988:Sucht mit allen in Frieden zu leben-a- und trachtet nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn sehen wird-b-! -a) Psalm 34, 15. b) vgl. Psalm 11, 7; 17, 15; Matthäus 5, 8; 1. Johannes 3, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Jaget nach - dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den Herrn sehen, -Römer 12, 18; 2. Timotheus 2, 22.
Meister:TRACHTET nach Frieden mit allen und der Heiligung-a-, ohne welche niemand den Herrn sehen-b- wird, -a) Hebräer 2, 11; 10, 10.22; 2. Korinther 7, 1; Epheser 5, 26.27; 1. Thessalonicher 4, 3.4.7; 1. Petrus 1, 15; vergleiche 2. Mose 19, 10.14.15.22. b) Matthäus 5, 8; 1. Korinther 6, 9; Galater 5, 19-21; Epheser 5, 5.6; Offenbarung 21, 27; 22, 15; vergleiche 2. Mose 19, 17-21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Trachtet eifrig nach dem Frieden mit jedermann und nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit-1-, ohne welche niemand den Herrn schauen wird; -1) eig: dem Geheiligtsein.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jagt dem Frieden mit allen nach-a- und der Heiligung-b-, ohne die niemand den Herrn schauen wird-c-; -a) Psalm 34, 15; Römer 12, 18; 1. Petrus 3, 11. b) 2. Korinther 7, 1; 1. Petrus 1, 15.16. c) Matthäus 5, 8.
Schlachter 1998:Jagt nach-1- dem Frieden mit jedermann und der Heiligung, ohne die niemand den Herrn sehen wird! -1) o: Trachtet eifrig nach.++
Interlinear 1979:Frieden erstrebt zusammen mit allen und die Heiligung, ohne die niemand sehen wird den Herrn,
NeÜ 2016:Bemüht euch ernstlich um Frieden mit allen und um ein geheiligtes Leben, ohne das niemand den Herrn sehen wird.
Jantzen/Jettel 2016:Jagt mit allen dem a)Frieden nach, auch der b)Heiligung 1), c)ohne die 2) niemand den Herrn sehen wird,
a) Römer 14, 19*; 2. Timotheus 2, 22*
b) 2. Korinther 7, 1; 1. Thessalonicher 4, 3*
c) Hebräer 10, 10; 1. Korinther 6, 11; Matthäus 5, 8; Offenbarung 21, 27
1) eigtl.: dem Geheiligtwerden
2) „die“ (Einzahl) bezieht sich auf die Heiligung
English Standard Version 2001:Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
King James Version 1611:Follow peace with all [men], and holiness, without which no man shall see the Lord:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.