Luther 1984: | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Unzucht |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr die Unzucht meidet, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn dies ist Gottes Wille-a-: eure Heiligung-b-, daß ihr euch von der Unzucht-1- fernhaltet-c-, -1) o: Hurerei. a) Kolosser 1, 9. b) 1. Petrus 1, 15. c) Apostelgeschichte 15, 20; 1. Korinther 6, 13; Kolosser 3, 5. |
Schlachter 1952: | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr euch der Unzucht enthaltet; |
Zürcher 1931: | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, dass ihr euch (nämlich) der Unzucht enthaltet, -1. Petrus 1, 16. |
Luther 1912: | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Hurerei |
Luther 1545 (Original): | Denn das ist der wille Gottes, ewer Heiligung, das jr meidet die Hurerey, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Hurerei, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Gott will, dass ihr ein geheiligtes Leben führt. 'Dazu gehört,' dass ihr euch von aller sexuellen Sünde fern haltet. |
Albrecht 1912/1988: | Gott will, ihr sollt ein heiliges Leben führen und mit der Unzucht nichts zu schaffen haben. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Hurerei |
Meister: | Denn dieses ist der Wille Gottes, eure Heiligung-a-, daß ihr euch der Hurerei-b- enthaltet, -a) Römer 12, 2; Epheser 5, 17.18.27. b) 1. Korinther 6, 15.18; Epheser 5, 3; Kolosser 3, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr die Unzucht meidet, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn dies ist Gottes Wille: eure Heiligkeit-1-, daß ihr euch der Hurerei enthaltet, -1) o: Heiligung; eig: Geheiligtsein; so auch V. 4.7.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn dies ist Gottes Wille-a-: eure Heiligung-b-, daß ihr euch von der Unzucht-1- -ifp-fernhaltet-c-, -1) o: Hurerei. a) Kolosser 1, 9. b) 1. Petrus 1, 15. c) Apostelgeschichte 15, 20; 1. Korinther 6, 13; Kolosser 3, 5. |
Schlachter 1998: | Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr euch der Unzucht-1- enthaltet; -1) o: Hurerei; Bez. für alle Formen des außerehelichen und vorehelichen Geschlechtsverkehrs.++ |
Interlinear 1979: | Denn dies ist Wille Gottes, eure Heiligung, fernhaltet euch ihr von der Unzucht, |
NeÜ 2016: | Gott will, dass ihr heilig lebt, dass ihr ihm ganz gehört. Das bedeutet, dass ihr euch von allen sexuellen Sünden fernhaltet. |
Jantzen/Jettel 2016: | denn das ist der Wille Gottes, eure a)Heiligung 1), dass ihr euch der Unzucht* enthaltet, a) 1. Thessalonicher 5, 23; Hebräer 12, 14; 1. Petrus 1, 15 .16 1) eigtl.: euer Geheiligtwerden und -sein |
English Standard Version 2001: | For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality; |
King James Version 1611: | For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication: |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |