Matthäus 21, 23

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 23

Matthäus 21, 22
Matthäus 21, 24

Luther 1984:UND als er in den Tempel kam und lehrte, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und fragten: -a-Aus welcher Vollmacht tust du das, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS er dann in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und fragten ihn: «Auf Grund welcher Vollmacht trittst du in dieser Weise hier auf, und wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben-a-? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7.
Schlachter 1952:Und als er in den Tempel kam, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sprachen: In welcher Vollmacht tust du das, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben?
Zürcher 1931:UND als er in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sagten: In was für einer Vollmacht tust du dies, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? -Johannes 2, 18.
Luther 1912:Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? - Johannes 2, 18. (Matth. 21, 23–27: vgl. Markus 11, 27–33; Lukas 20, 1–8.)
Luther 1545 (Original):Vnd als er in den Tempel kam, tratten zu jm, als er leret, die Hohenpriester vnd die Eltesten im Volck, vnd sprachen, Aus waser macht thustu das? Vnd wer hat dir die macht gegeben?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrete, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das, und wer hat dir die Macht gegeben?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus ging wieder in den Tempel. Während er dort lehrte, kamen die führenden Priester und die Ältesten des 'jüdischen' Volkes zu ihm und fragten: »Woher nimmst du dir das Recht, das alles zu tun? Wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?«
Albrecht 1912/1988:Als er wieder im Tempel war und dort lehrte, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes* zu ihm mit der Frage: «Mit welchem Rechte tust du dies-1-, und wer hat dir das Recht dazu gegeben?» -1) trittst du öffentlich im Tempel auf?
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? -Johannes 2, 18.
Meister:UND da Er in den Tempel kam-a-, kamen zu Ihm, da Er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes und sagten: «In was für einer Vollmacht-b- tust Du dieses? Und wer hat Dir diese Vollmacht gegeben?» -a) Markus 11, 27; Lukas 20, 1. b) 2. Mose 2, 14; Apostelgeschichte 4, 7; 7, 27.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS er dann in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und fragten ihn: «Auf Grund welcher Vollmacht trittst du in dieser Weise hier auf, und wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht-1- tust du diese Dinge? und wer hat dir dieses Recht gegeben? -1) o: welcher Vollmacht; so auch nachher.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND als er in den Tempel kam, traten, als er -ptp-lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben-a-? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7.
Schlachter 1998:Und als er in den Tempel kam, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sprachen: In welcher Vollmacht tust du dies, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben?
Interlinear 1979:Und gekommen war er in den Tempel, traten zu ihm, Lehrenden, die Oberpriester und die Ältesten des Volkes, sagend: In welcher Vollmacht dies tust du? Und wer dir hat gegeben diese Vollmacht?
NeÜ 2016:Als Jesus in den Tempel ging und anfing, dort zu lehren, traten die Hohen Priester und Ältesten des Volkes zu ihm und fragten: Mit welchem Recht tust du das alles? Wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?
Jantzen/Jettel 2016:Und als er in die Tempelstätte kam, traten, als er lehrte, die Hohen Priester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sagten: „In welcher Autorität tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Autorität gegeben?“ a)
a) Apostelgeschichte 4, 7*
English Standard Version 2001:And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said, By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?
King James Version 1611:And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.