Matthäus 27, 50

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 27, Vers: 50

Matthäus 27, 49
Matthäus 27, 51

Luther 1984:Aber Jesus schrie abermals laut und verschied.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus aber stieß noch einmal einen lauten Schrei aus und gab dann seinen Geist auf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme-a- und gab den Geist auf. -a) Hebräer 5, 7.
Schlachter 1952:Jesus aber schrie abermals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
Schlachter 1998:Jesus aber schrie nochmals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus aber schrie nochmals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
Zürcher 1931:Da schrie Jesus abermals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
Luther 1912:Aber Jesus schrie abermals laut und verschied.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber Jesus schrie abermals laut und verschied.
Luther 1545 (Original):Aber Jhesus schrey abermal laut, vnd verschied.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber Jesus schrie abermal laut und verschied.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus aber schrie noch einmal laut auf; dann starb er.
Albrecht 1912/1988:Jesus aber schrie nochmals laut und gab den Geist auf.
Meister:Jesus aber rief wiederum mit lauter Stimme, und Er gab den Geist auf. -Markus 15, 37; Lukas 23, 46.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus aber stieß noch einmal einen lauten Schrei aus und gab dann seinen Geist auf.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme-a- und gab den Geist auf. -a) Hebräer 5, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jesus nun, wiederum mit lauter Stimme geschrien , gab den Geist auf.
Interlinear 1979:Aber Jesus, wieder geschrien habend mit lauter Stimme, gab auf den Geist.
NeÜ 2024:Jesus aber schrie noch einmal laut auf und übergab den Geist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jesus rief wieder mit großer, ‹lauter› Stimme und gab den Geist auf.
-Parallelstelle(n): Johannes 10, 18
English Standard Version 2001:And Jesus cried out again with a loud voice and yielded up his spirit.
King James Version 1611:Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְיֵשׁוּעַ הוֹסִיף לִקְרֹא בְּקוֹל גָּדוֹל וַתֵּצֵא רוּחוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit πάλιν („wiederum“) nimmt Matthäus auf den vorigen Schrei in Vers 46 Bezug.
John MacArthur Studienbibel:27, 37: Inschrift seiner Schuld. Zu den Unterschieden in den Überlieferungen dieser Inschrift s. Anm. zu Lukas 23, 38 (vgl. Markus 15, 26). Da dieses Schild »über seinem Haupt« angebracht wurde, hatte das Kreuz wohl die



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 27, 50
Sermon-Online