Markus 6, 2

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 2

Markus 6, 1
Markus 6, 3

Luther 1984:Und als der Sabbat kam, fing er an, zu lehren in der Synagoge. Und viele, die zuhörten, verwunderten sich und sprachen: -a-Woher hat er das? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist? Und solche mächtigen Taten, die durch seine Hände geschehen? -a) Johannes 7, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun der Sabbat gekommen war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und die vielen, die ihm zuhörten, gerieten in Staunen und sagten: «Woher hat er das-1-? und was ist das für eine Weisheit, die diesem verliehen ist? und solche Wundertaten geschehen durch seine Hände! -1) d.h. solche Gaben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als es Sabbat geworden war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuhörten, erstaunten-a- und sagten: Woher (hat) der das? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und solche Wunderwerke-1- geschehen durch seine Hände-b-? -1) o: Machttaten; gr. -+dynamis-. a) Markus 11, 18. b) Johannes 7, 15.
Schlachter 1952:Und als der Sabbat kam, fing er an in der Synagoge zu lehren; und die vielen, die zuhörten, erstaunten und sprachen: Woher kommt diesem solches? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und geschehen solche Taten durch seine Hände?
Schlachter 1998:Und als der Sabbat kam, fing er an in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuhörten, erstaunten und sprachen: Woher hat dieser solches? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist, daß sogar solche Wundertaten durch seine Hände geschehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Und als der Sabbat kam, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuhörten, erstaunten und sprachen: Woher hat dieser solches? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist, dass sogar solche Wundertaten durch seine Hände geschehen?
Zürcher 1931:Und als es Sabbat war, fing er an, in der Synagoge zu lehren. Und die Menge, die zuhörte, erstaunte und sagte: Woher hat der das, und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist? Und solche machtvolle Taten geschehen durch seine Hände?
Luther 1912:Und da der Sabbat kam, hob er an, zu lehren in ihrer Schule. Und viele, die es hörten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: a) Woher kommt dem solches? Und was für Weisheit ist’s, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine Hände geschehen? - a) Johannes 7, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da der Sabbat kam, hob er an, zu lehren in ihrer Schule. Und viele, die es hörten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: -a-Woher kommt dem solches? Und was für Weisheit ist's, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine Hände geschehen? -a) Johannes 7, 15.
Luther 1545 (Original):Vnd da der Sabbath kam, hube er an zu leren in jrer Schule. Vnd viel die es höreten, verwunderten sich seiner Lere, vnd sprachen, Wo her kompt dem solchs? vnd was weisheit ists, die jm gegeben ist, vnd solche Thaten, die durch seine Hende geschehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da der Sabbat kam, hub er an zu lehren in ihrer Schule: Und viele, die es höreten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: Woher kommt dem solches? und: Was für Weisheit ist's, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine Hände geschehen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Am Sabbat lehrte er in der Synagoge vor vielen Zuhörern. Erstaunt fragten sie: »Woher hat der Mann das alles? Was ist das für eine Weisheit, die ihm da gegeben ist, und wie kommt es, dass solche Wunder durch ihn geschehen?
Albrecht 1912/1988:Am nächsten Sabbat fing er an, in dem Versammlungshause zu lehren. Viele der Hörer sprachen voll Staunen: «Woher hat er das? Welche Weisheit ist ihm verliehen? Und solche Wunder geschehen durch seine Hände?
Meister:Und da es Sabbat geworden war, fing Er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die da hörten, gerieten außer sich und sagten: «Woher kommt Diesem-a- dieses, und was ist das für eine Weisheit, die Diesem gegeben wurde? Und solche Machttaten sind durch Seine Hände geschehen? -a) Johannes 6, 42.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als nun der Sabbat gekommen war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und die vielen, die ihm zuhörten, gerieten in Staunen und sagten: «Woher hat er das-1-? und was ist das für eine Weisheit, die diesem verliehen ist? und solche Wundertaten geschehen durch seine Hände! -1) d.h. solche Gaben.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als es Sabbath geworden war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuhörten, erstaunten und sprachen: Woher diesem solches? und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und solche Wunderwerke-1- geschehen durch seine Hände?-2- -1) TR: und daß auch solche Wunderwerke. 2) mehrere lesen: Wunderwerke, die durch seine Hände geschehen?++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als es Sabbat geworden war, fing er an, in der Synagoge zu -ifp-lehren; und viele, die zuhörten, -ipf-erstaunten-a- und sagten: Woher (hat) der das? Und was ist das für eine Weisheit, die dem -ptap-gegeben ist, und solche Wunderwerke-1- geschehen durch seine Hände-b-? -1) o: Machttaten; gr. -+dynamis-. a) Markus 11, 18. b) Johannes 7, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und als es Sabbat wurde, begann er in der Synagoge zu lehren. Und viele Hörende waren außer sich geratend, sagend: Woher (hat) dieser diese (Dinge)? Und welche Weisheit ist ihm gegeben? Und derartige Macht(erweise) geschehen durch seine Hände?
Interlinear 1979:Und geworden war Sabbat, begann er zu lehren in der Synagoge; und viele Hörende gerieten außer sich, sagend: Woher diesem dieses, und welcher Art die Weisheit gegebene diesem und die so beschaffenen Machttaten durch seine Hände geschehenden?
NeÜ 2024:Am Sabbat lehrte er in der Synagoge. Viele seiner Zuhörer fragten sich erstaunt: Wo hat er das nur her? Was ist das für eine Weisheit, die ihm da gegeben ist? Und erst die Wunder, die durch ihn geschehen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als der Sabbat gekommen war, fing er an, in der Synagoge zu lehren. Und viele, die zuhörten, staunten überaus und sagten: Woher hat dieser das? Und was ist das für eine Weisheit, die ihm gegeben ist? Dass auch solche Krafttaten(a) durch seine Hände geschehen!
-Fussnote(n): (a) o.: Kräfte
-Parallelstelle(n): Mark 1, 22; Mark 1, 39; Johannes 7, 15
English Standard Version 2001:And on the Sabbath he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished, saying, Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands?
King James Version 1611:And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing [him] were astonished, saying, From whence hath this [man] these things? and what wisdom [is] this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ γενομένου σαββάτου, ἤρξατο ἐν τῇ συναγωγῇ διδάσκειν· καὶ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες, Πόθεν τούτῳ ταῦτα; Καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα αὐτῷ, καὶ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γίνονται;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וַיָּחֶל לְלַמֵּד בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וַיִּשְׁמְעוּ רַבִּים וַיִּשְׁתּוֹמֲמוּ וַיֹּאמְרוּ מֵאַיִן לָאִישׁ הַזֶּה כָּאֵלֶּה וּמַה הַחָכְמָה הַנְּתוּנָה לוֹ עַד־אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ גְּבוּרוֹת כָּאֵלֶּה עַל־יָדָיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 2: Sabbat. S. Anm. zu 2, 23. Das lässt darauf schließen, dass öffentliches Lehren nicht vor dem Sabbat stattfand. in der Synagoge zu lehren. S. Anm. zu 1, 21. erstaunten. Das gleiche Wort wie in 1, 22 (s. Anm. dort); jedoch wurde hier die anfängliche Reaktion der Menschen von Skepsis und einer kritischen Haltung gegenüber Jesus abgelöst.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 6, 2
Sermon-Online