Markus 11, 14

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 14

Markus 11, 13
Markus 11, 15

Luther 1984:Da fing Jesus an und sprach zu ihm: Nun esse niemand mehr eine Frucht von dir in Ewigkeit! Und seine Jünger hörten das.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da rief er dem Baume die Worte zu: «Nie mehr in Ewigkeit soll jemand eine Frucht von dir essen!» Und seine Jünger hörten es.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er begann und sprach zu ihm: Nimmermehr in Ewigkeit soll jemand Frucht von dir essen-a-! Und seine Jünger hörten es. -a) V. 20.
Schlachter 1952:Und Jesus hob an und sprach zu ihm: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir! Und seine Jünger hörten es.
Schlachter 1998:Und Jesus begann und sprach zu ihm: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir! Und seine Jünger hörten es.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jesus begann und sprach zu ihm: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir! Und seine Jünger hörten es.
Zürcher 1931:Und er begann und sprach zu ihm: In Ewigkeit soll nie mehr jemand Frucht von dir essen! Und seine Jünger hörten es.
Luther 1912:Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand eine Frucht ewiglich! Und seine Jünger hörten das. - Mark. 11, 20.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand eine Frucht ewiglich! Und seine Jünger hörten das. -V. 20.
Luther 1545 (Original):Vnd Jhesus antwortet vnd sprach zu jm, Nu esse von dir niemand keine Frucht ewiglich. Vnd seine Jünger höreten das.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand keine Frucht ewiglich! Und seine Jünger höreten das.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Jesus zu dem Baum: »Nie wieder soll jemand von dir Feigen essen!« Das hörten auch seine Jünger.
Albrecht 1912/1988:Da sprach er zu dem Baume: «In Zukunft soll man nie wieder Frucht von dir essen!» Und seine Jünger hörten diese Worte.
Meister:Und Er antwortete und sprach zu ihm: «Nicht mehr in Ewigkeit esse von dir jemand eine Frucht!» Und Seine Jünger hörten es.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da rief er dem Baume die Worte zu: «Nie mehr in Ewigkeit soll jemand eine Frucht von dir essen!» Und seine Jünger hörten es.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er-1- hob an und sprach zu ihm: Nimmermehr esse jemand Frucht von dir in Ewigkeit! Und seine Jünger hörten es. -1) TR: Und Jesus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er begann und sprach zu ihm: Nie mehr in Ewigkeit soll jemand Frucht von dir essen-a-! Und seine Jünger hörten es. -a) V. 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und (das Wort) ergriffen, sagte ihm Jesus: Nie mehr möge von dir bis in die Ewigkeit jemand Frucht essen! Und es waren die Schüler hörend.
Interlinear 1979:Und anhebend sagte er zu ihm: Nicht mehr in Ewigkeit von dir niemand Frucht soll essen! Und hörten seine Jünger.
NeÜ 2024:Da sagte Jesus zu dem Baum: Nie wieder soll jemand von dir Früchte essen. Seine Jünger konnten es hören.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jesus antwortete und sagte zu ihm(a): Nimmermehr soll jemand von dir Frucht essen, in Ewigkeit! Und seine Jünger hörten es.
-Fussnote(n): (a) d. h.: zu dem Feigenbaum, der mit seinen Blättern vorhandene Frucht angekündigt hatte.
-Parallelstelle(n): Mark 11, 20; Jesaja 5, 5.6; Hebräer 6, 7.8
English Standard Version 2001:And he said to it, May no one ever eat fruit from you again. And his disciples heard it.
King James Version 1611:And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard [it].
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Μηκέτι ἐκ σοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μηδεὶς καρπὸν φάγοι. Καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ מֵעַתָּה אִישׁ אַל־יֹאכַל פְּרִי מִמֵּךְ עַד־עוֹלָם וַיִּשְׁמְעוּ תַּלְמִידָיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 14: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir. Jesu direkte Ansprache personifizierte den Baum und verfluchte ihn dafür, dass er nicht das gab, was sein Äußeres versprach. Die Begebenheit veranschaulicht nicht das Gleichnis vom Feigenbaum (Lukas 13, 6-9), welches eine Warnung vor geistlicher Fruchtlosigkeit darstellt. Hier verflucht Jesus den Baum wegen seines irreführenden Äußeren, das großen Ertrag andeutet, ihn aber nicht erbringt. Er hätte mit Früchten übersät sein müssen, war aber fruchtlos. Im AT ist der Feigenbaum häufig ein Bild des jüdischen Volkes (Hosea 9, 10; Nahum 3, 12; Sacharja 3, 10), und in diesem Beispiel verwendete Jesus den Baum am Wegesrand als ein Objekt göttlicher Belehrung hinsichtlich der geistlichen Heuchelei und Fruchtlosigkeit Israels (s. Anm. zu Matthäus 21, 19; vgl. Jesaja 5, 1-7).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 11, 14
Sermon-Online