Hebräer 6, 7

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 6, Vers: 7

Hebräer 6, 6
Hebräer 6, 8

Luther 1984:Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft auf sie fällt, und nützliche Frucht trägt denen, die sie bebauen, empfängt Segen von Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn ein Acker den oftmals-1- auf ihn fallenden Regen in sich eingesogen hat und denen, für die er bestellt wird, nützlichen Ertrag hervorbringt, so macht er sich den von Gott kommenden Segen zu eigen; -1) o: reichlich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ein Land, das den häufig darauf kommenden Regen trinkt und nützliches Kraut hervorbringt für diejenigen, um derentwillen es auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott-a-; -a) Psalm 65, 11.
Schlachter 1952:Denn ein Erdreich, welches den Regen trinkt, der sich öfters darüber ergießt und nützliches Gewächs hervorbringt denen, für die es bebaut wird, empfängt Segen von Gott;
Schlachter 1998:Denn ein Erdreich, das den Regen trinkt, der sich öfters darüber ergießt und nützliches Gewächs hervorbringt denen, für die es bebaut wird, empfängt Segen von Gott;
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ein Erdreich, das den Regen trinkt, der sich öfters darüber ergießt, und nützliches Gewächs hervorbringt denen, für die es bebaut wird, empfängt Segen von Gott;
Zürcher 1931:Denn die Erde, die den oftmals auf sie fallenden Regen getrunken hat und nützliches Kraut für die erzeugt, um derentwillen sie auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott; -1. Mose 1, 11.12; Jesaja 55, 10.
Luther 1912:Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.
Luther 1545 (Original):Denn die Erde die den Regen trincket, der offt vber sie kompt, vnd bequeme Kraut treget, denen die sie bawen, empfehet segen von Gott,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und bequem Kraut träget denen, die sie bauen, empfänget Segen von Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wie ist es um einen Vergleich zu gebrauchen- bei einem Acker, der durch häufigen Regen gut bewässert ist? Wenn er Pflanzen wachsen lässt, die denen, die ihn bebauen, von Nutzen sind, steht er unter dem Segen Gottes.
Albrecht 1912/1988:Denn ein Ackerfeld, das den reich niederströmenden Regen aufgesogen hat und denen, für die es bebaut wird, nützliches Gewächs hervorbringt, ein solches Feld wird von Gott mit immer reicherem Ertrag gesegnet.
Meister:Denn die Erde, die da den oft auf sie kommenden Regen einsaugt und nützliches Gewächs jenen hervorbringt, um derentwillen sie auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott. -1. Mose 1, 11.12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wenn ein Acker den oftmals-1- auf ihn fallenden Regen in sich eingesogen hat und denen, für die er bestellt wird, nützlichen Ertrag hervorbringt, so macht er sich den von Gott kommenden Segen zu eigen; -1) o: reichlich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn das Land, welches den häufig über dasselbe kommenden Regen trinkt und nützliches Kraut hervorbringt für diejenigen-1-, um derentwillen es auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott; -1) o: und Kraut hervorbringt, denen nützlich.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ein Land, das den häufig darauf -ptp-kommenden Regen -pta-trinkt und nützliches Kraut -ptp-hervorbringt für diejenigen, um derentwillen es auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott-a-; -a) Psalm 65, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn Land, das den häufig darauf kommenden Regen trinkt und nützliches Kraut jenen hervorbringt, durch die es auch bebaut wird, empfängt Segen von Gott.
Interlinear 1979:Denn Erde die getrunken habende den auf sie kommenden oft Regen und erzeugende Gewächs, nützliches für jene, um derentwillen auch sie bebaut wird, erhält Anteil an Segen von Gott;
NeÜ 2024:Denn ein Stück Land, das durch häufigen Regen gut bewässert wird und nützliche Pflanzen für die wachsen lässt, die es bebaut haben, ist von Gott gesegnet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn Land(a), das den Regen, der sich oftmals darüber ergoss, trank und nützliches Pflanzengewächs hervorbringt für die, derentwegen es auch bearbeitet wird, wird des Segens von Gott teilhaftig,
-Fussnote(n): (a) ohne Artikel; hier Erde im begrenzten Sinn: Land, Boden
English Standard Version 2001:For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
King James Version 1611:For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
Robinson-Pierpont 2022:Γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ᾽ αὐτῆς πολλάκις ἐρχόμενον ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι᾽ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי הָאֲדָמָה הַשּׁוֹתָה אֶת־הַגֶּשֶׁם הַיֹּרֵד עָלֶיהָ לְמַכְבִּיר וּמוֹצִיאָה עֵשֶׂב טוֹב לְעֹבְדֶיהָ תִּשָׂא בְרָכָה מֵאֵת הָאֱלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus stellt nun das bisher Gesagte bildlich noch einmal anhand des Ackerbaus dar. Die vielen Gnadenerweise von Vers 4ff entsprechen wohl dem vielfachen Regen. Die positive Reaktion darauf wird mit gutem Land verglichen, das brauchbare Erzeugnisse hervorbringt. Die Ablehnung all des Segens (Verse 4-6) gleicht einem unbrauchbaren Boden, der nur Unkraut hervorbringt. In Vers 10 zählt Paulus die Adressaten zur ersten und positiven Gruppe. Die zweite, negative Gruppe ist wohl das Judentum, das die Wunder etc. erlebt hat und wie damals in der Wüste ungläubig blieb und nun bald unter Gericht kommen würde, das bald nach dem Hebräerbrief auf das Volk der Juden kommen würde. Zunächst wird das Land (γῆ), das Subjekt im Satz ist, mit Partizipien charakterisiert und dann aufgrund dieser Kennzeichen als von Gott gesegnet bezeichnet. Dies ist die positive Seite der Beschreibung eines brauchbaren Landes, ganz im Gegensatz zu Vers 8. Dabei gibt δι᾽ οὓς („wegen derer“, „für die“) an, wer den Nutzen des Landes habe bzw. wem zugute es bebaut wird bzw. noch eher, den Grund, warum es geschieht, nämlich, dass die Menschen einen Nutzen haben. Das Matrixprädikat μεταλαμβάνω („empfangen“) schließt einen Genitivus partitivus an, daher ist εὐλογίας („Segen“) Genitiv Singular, nicht Akkusativ Plural, der auch gar nicht bezeugt ist. Das Wort βοτάνη („Kraut“) stammt von βόσκω („weiden“, „Futter finden“) und spricht von essbarer Nahrung auf pflanzlicher Basis. Vgl. Platon, der in einem Mythos in Protagoras 321.b, 3 berichtet, wie angeblich Epimetheus bestimmte Dinge im Auftrag von Prometheus angeordnet hätte, so auch die Nahrung für die Tiere: „τοὐντεῦθεν τροφὰς ἄλλοις ἄλλας ἐξεπόριζεν, τοῖς μὲν ἐκ γῆς βοτάνην, ἄλλοις δὲ δένδρων καρπούς, τοῖς δὲ ῥίζας“. „Daraufhin verordnete er den einen diese, anderen wiederum jene Nahrung, den einen einerseits Kraut von der Erde, anderen Früchte von den Bäumen andererseits, anderen wiederum Wurzeln“. Das Wort καὶ („schließlich“, „auch“, „letztendlich“) drückt hier keine Verbindung im Sinne von „und“ aus, sondern die Absicht, den Endeffekt, worum es letztlich geht, d.h. wozu das Land bebaut wird, nämlich, um denen, die es nutzen, auch die gewünschten nützlichen Pflanzen hervorzubringen. Das Verb μεταλαμβάνω („empfangen“) drückt stärker als das Simplex (d.h. ohne das Präfix) ebenso wie μεταβαίνω („von A nach B gehen“) aus, dass die Handlung einen Geber und ein empfangendes Element vorsieht, das auf Gott und das Land anspielt. Das Reden Gottes wird also mit Regen auf Land verglichen, das dann im positiven Fall Nützliches hervorbringt.
John MacArthur Studienbibel:6, 7: Diese Illustrationen zeigen, dass diejenigen gesegnet sind, die das Evangelium hören und mit Glauben darauf reagieren; diejenigen hingegen, die es hören und verwerfen, sind verflucht (vgl. Matthäus 13, 18-23). 6, 8 untauglich. S. die Verwendung dieses Begriffs in Römer 1, 28 (»unwürdig«); 2. Korinther 13, 5 (»unecht«) und 2. Timotheus 3, 8 (»untüchtig«).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 6, 7
Sermon-Online