Markus 15, 2

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 2

Markus 15, 1
Markus 15, 3

Luther 1984:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dieser befragte ihn: «Bist du der König der Juden?» Er antwortete ihm mit den Worten: «Ja, ich bin es»-1-. -1) w: du sagst es.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und spricht zu ihm: Du sagst es-a-. -a) Johannes 19, 21.
Schlachter 1952:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es!
Schlachter 1998:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es!
Zürcher 1931:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es.-1- -1) das bed: Ja, ich bin es.
Luther 1912:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es. - (Mark. 15, 2-19: vgl. Matthäus 27, 11-30; Lukas 23, 2-25; Johannes 18, 29-19, 16.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.
Luther 1545 (Original):Vnd Pilatus fraget jn, Bistu ein König der Jüden? Er antwortet aber, vnd sprach zu jm, Du sagests.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Pilatus fragte ihn: Bist du ein König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Pilatus fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« »Du selbst sprichst es aus«, erwiderte Jesus.
Albrecht 1912/1988:Pilatus fragte ihn: «Bist du der Juden König?» Er antwortete ihm: «Ja, ich bin's.»
Meister:Und Pilatus fragte-a- Ihn: «Bist Du der König der Juden?» Er aber antwortete ihm und sprach: «Du sagst es!» -a) Matthäus 27, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dieser befragte ihn: «Bist du der König der Juden?» Er antwortete ihm mit den Worten: «Ja, ich bin es»-1-. -1) w: du sagst es.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach-1- zu ihm: Du sagst es. -1) mehrere lesen «spricht» statt «sprach».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und spricht zu ihm: Du sagst es-a-. -a) Johannes 19, 21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und Pilatus befragte ihn: Du bist der König der Juden? Er nun geantwortet, sagte ihm: Du sagst es!
Interlinear 1979:Und fragte ihn Pilatus: Du bist der König der Juden? Er aber, antwortend, zu ihm sagt: Du sagst.
NeÜ 2024:Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? - Es ist so, wie du sagst, erwiderte Jesus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete und sagte zu ihm: Du sagst es.
-Parallelstelle(n): Mark 15, 2-5: Matthäus 27, 11-14*; Lukas 23, 3; Johannes 18, 33-37
English Standard Version 2001:And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answered him, You have said so.
King James Version 1611:And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest [it].
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλάτος, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Σὺ λέγεις.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁאַל אוֹתוֹ פִּילָטוֹס הַאַתָּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַתָּה אָמָרְתָּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 15, 2
Sermon-Online