Luther 1984: | Pilatus aber fragte ihn abermals: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | da fragte Pilatus ihn nochmals: «Entgegnest du nichts? Höre nur, was sie alles gegen dich vorbringen!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Pilatus aber fragte ihn wieder und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie gegen dich vorbringen! |
Schlachter 1952: | Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie gegen dich vorbringen! |
Schlachter 1998: | Pilatus aber fragte ihn wieder und sprach: Antwortest du nichts? Sieh, wie vieles sie gegen dich bezeugen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Pilatus aber fragte ihn wieder und sprach: Antwortest du nichts? Sieh, wie viele Dinge sie gegen dich aussagen! |
Zürcher 1931: | Da fragte ihn Pilatus wiederum: Antwortest du nichts? Sieh, wie viele Anklagen sie gegen dich vorbringen. |
Luther 1912: | Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! |
Luther 1545 (Original): | Pilatus aber fragete jn abermal, vnd sprach, Antwortestu nichts? Sihe, Wie hart sie dich verklagen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da wandte sich Pilatus noch einmal an ihn. »Hast du darauf nichts zu sagen?«, fragte er. »Siehst du nicht, was sie dir alles vorwerfen?« |
Albrecht 1912/1988: | Da fragte ihn Pilatus abermals: «Hast du nichts darauf zu sagen? Höre doch, was sie alles gegen dich vorbringen.» |
Meister: | Pilatus aber fragte Ihn wiederum und sagte-a-: «Antwortest Du nichts? Siehe, was sie alles für Anklagen gegen Dich erheben!» -a) Matthäus 27, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | da fragte Pilatus ihn nochmals: «Entgegnest du nichts? Höre nur, was sie alles gegen dich vorbringen!» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen-1-! -1) mehrere lesen: was alles sie dich anklagen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Pilatus aber fragte ihn wieder und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie gegen dich vorbringen! |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Pilatus nun befragte ihn wiederum, sagend: Du antwortest nichts? Siehe, wieviel zeugen sie gegen dich! |
Interlinear 1979: | Aber Pilatus wieder fragte ihn, sagend: Nicht antwortest du nichts? Siehe, wieviel dich sie anklagen! |
NeÜ 2024: | Doch Pilatus fragte ihn noch einmal: Hast du nichts dazu zu sagen? Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Pilatus fragte ihn wiederum: Antwortest du nichts?, sagte er. Sieh, wie vieles sie gegen dich zeugen! |
English Standard Version 2001: | And Pilate again asked him, Have you no answer to make? See how many charges they bring against you. |
King James Version 1611: | And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. |
Robinson-Pierpont 2022: | ὁ δὲ Πιλάτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτόν, λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; Ἴδε, πόσα σου καταμαρτυροῦσιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיּוֹסֶף פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר הָאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר רְאֵה כַּמָּה הֵם עָנוּ בָךְ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Da Jesus schweigt, will ihn Pilatus zu einer Antwort nötigen, wobei er dazu zwei Fragen stellt. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 4: Antwortest du nichts? Pilatus war über Jesu Schweigen erstaunt, denn es wäre nur selbstverständlich, dass Angeklagte die Anschuldigungen gegen sie vehement bestritten. Jesus mag geschwiegen haben, um die Prophetie zu erfüllen (Jesaja 42, 1.2; 53, 7), oder weil Pilatus ihn bereits für unschuldig erklärt hatte (Lukas 23, 4; Johannes 18, 38). |