Markus 15, 42

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 42

Markus 15, 41
Markus 15, 43

Luther 1984:UND als es schon Abend wurde, und weil Rüsttag-1- war, das ist der Tag vor dem Sabbat, -1) s. Anm. zu Matthäus 27, 62.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS es nun bereits Spätnachmittag geworden war - es war nämlich Rüsttag-1-, das ist der Tag vor dem Sabbat -, -1) = Freitag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND als es schon Abend geworden war - es war nämlich Rüsttag-1-, das ist der Vorsabbat-a- -, -1) der Wochentag vor einem Sabbat oder Fest, in der Regel ein Freitag. a) Matthäus 27, 62.
Schlachter 1952:Und da es schon Abend geworden ,
Zürcher 1931:UND als es schon Abend geworden war ,
Luther 1912:Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat, - (Mark. 15, 42-47: vgl. Matthäus 27, 57-61; Lukas 23, 50-55; Johannes 19, 38-42.)
Luther 1545 (Original):Vnd am abend, dieweil es der Rüstag war, welcher ist der Vorsabbath,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es wurde nun schon Abend, und es war Rüsttag [Kommentar: Rüsttag: ein anderer Name für den Freitag (an dem man sich für den Sabbat vorbereitete).] , der Tag vor dem Sabbat, 'sodass die Zeit drängte'.
Albrecht 1912/1988:Als es schon Abend war - zudem war es Freitag, der Tag vor dem Sabbat-1- -, -1) Josef mußte also schnell handeln, weil am Sabbat kein Werk verrichtet werden durfte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
Meister:UND da es schon Abend geworden war, da es Rüsttag war, das ist der Vorsabbat,
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS es nun bereits Spätnachmittag geworden war - es war nämlich Rüsttag-1-, das ist der Tag vor dem Sabbat -, -1) = Freitag.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als es schon Abend geworden,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND als es schon Abend geworden war - es war nämlich Rüsttag-1-, das ist der Vorsabbat-a- - -1) der Wochentag vor einem Sabbat oder Fest, in der Regel ein Freitag. a) Matthäus 27, 62.
Schlachter 1998:Und als es schon Abend geworden war ,
Interlinear 1979:Und schon Abend geworden war, als war Rüsttag, was ist Tag vor dem Sabbat,
NeÜ 2021:Es wurde nun schon Abend, und es war Rüsttag, der Tag vor dem Sabbat.
Jantzen/Jettel 2016:Und als es schon Abend geworden war - es war nämlich a)Rüsttag 1) (das ist der Vorsabbat) -,
a) Johannes 19, 31
1) d. h.: der Tag der Zurüstung; d. i. der Freitag, an dem alles für den Sabbat, an dem nicht gearbeitet werden durfte, vorzubereiten war.
English Standard Version 2001:And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath,
King James Version 1611:And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 15, 42
Sermon-Online