Luther 1984: | Er aber zog sich zurück in die Wüste und betete.-a- -a) Markus 1, 35. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er jedoch zog sich in die Einsamkeit zurück und betete dort. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er aber zog sich zurück und war in einsamen Gegenden und betete-a-. -a) Lukas 6, 12; 9, 18.28; 11, 1; Matthäus 14, 23. |
Schlachter 1952: | Er aber hielt sich zurückgezogen an einsamen Orten und betete. |
Schlachter 1998: | Er aber hielt sich zurückgezogen an einsamen Orten auf und betete. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er aber hielt sich zurückgezogen an einsamen Orten auf und betete. |
Zürcher 1931: | Er jedoch zog sich in einsame Gegenden zurück und verweilte im Gebet. |
Luther 1912: | Er aber entwich in die a) Wüste und betete. - a) Markus 1, 35. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Er aber entwich in die -a-Wüste und betete. -a) Markus 1, 35. |
Luther 1545 (Original): | Er aber entweich in die Wüsten, vnd betet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er aber entwich in die Wüste und betete. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Er aber zog sich in die Einsamkeit zurück, um zu beten. |
Albrecht 1912/1988: | Doch er hielt sich in der Einsamkeit verborgen, um dort zu beten. |
Meister: | Er aber zog Sich zurück in die Wüste und betete. -Matthäus 14, 23; Markus 6, 46. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Er jedoch zog sich in die Einsamkeit zurück und betete dort. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Er aber zog sich zurück und war in den Wüsteneien und betete. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Er aber zog sich zurück und war in einsamen Gegenden und -ptp-betete-a-. -a) Lukas 6, 12; 9, 18.28; 11, 1; Matthäus 14, 23. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er nun war zurückgezogen in den Einöden und betend. |
Interlinear 1979: | Er aber war zurückgezogen lebend in den einsamen Gegenden und betend. |
NeÜ 2024: | Jesus aber zog sich in die Einsamkeit zurück, um zu beten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber er selbst pflegte die Zurückgezogenheit in den einsamen(a) Gegenden und war im Gebet. -Fussnote(n): (a) und öden -Parallelstelle(n): Lukas 3, 21; Lukas 6, 12; Lukas 9, 18.28.29; Lukas 11, 1 |
English Standard Version 2001: | But he would withdraw to desolate places and pray. |
King James Version 1611: | And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
Robinson-Pierpont 2022: | Αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהוּא סָר אֶל־הַמִּדְבָּרוֹת וּמִתְפַּלֵּל |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das finite Verb ἦν („er war“) geht mit den zwei Partizipien eine Periphrase ein, die den dauerhaften oder immer wiederkehrenden Vorgang deutlich macht. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |