Lukas 5, 20

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 20

Lukas 5, 19
Lukas 5, 21

Luther 1984:Und als er ihren Glauben sah, sprach er: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als dieser ihren Glauben sah, sagte er: «Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als er ihren Glauben sah-a-, sprach er: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben-b-. -a) Jakobus 2, 18. b) Lukas 7, 48.49.
Schlachter 1952:Und als er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!
Zürcher 1931:Und als er ihren Glauben sah, sprach er: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!
Luther 1912:Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.
Luther 1545 (Original):Vnd da er jren glauben sahe, sprach er zu jm, Mensch, deine sunde sind dir vergeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Jesus ihren Glauben sah, sagte er zu dem Mann: »Mein Freund, deine Sünden sind dir vergeben!«
Albrecht 1912/1988:Als Jesus ihren Glauben sah, sprach er: «Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.
Meister:Und da Er ihren Glauben sah, sprach Er: «Mensch, dir sind deine Sünden vergeben!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als dieser ihren Glauben sah, sagte er: «Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als er ihren Glauben sah, sprach er-1-: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben. -1) TR: sprach er zu ihm.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als er ihren Glauben sah-a-, sprach er: Mensch, deine Sünden sind dir -idpp-vergeben-b-. -a) Jakobus 2, 18. b) Lukas 7, 48.49.
Schlachter 1998:Und als er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben!
Interlinear 1979:Und gesehen habend ihren Glauben, sagte er: Mensch, vergeben sind dir deine Sünden.
NeÜ 2016:Als Jesus ihren Glauben sah, sagte er zu dem Mann: Deine Sünden sind dir vergeben.
Jantzen/Jettel 2016:Und als er ihren Glauben sah, sagte er ihm: „Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.“ a)
a) Jakobus 2, 18; 5, 15
English Standard Version 2001:And when he saw their faith, he said, Man, your sins are forgiven you.
King James Version 1611:And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.