Lukas 5, 21

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 21

Lukas 5, 20
Lukas 5, 22

Luther 1984:Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu überlegen und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? -a-Wer kann Sünden vergeben als allein Gott? -a) Lukas 7, 49; Psalm 130, 4; Jesaja 43, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da begannen die Schriftgelehrten und Pharisäer sich Gedanken darüber zu machen und sagten: «Wer ist dieser? Er spricht ja Gotteslästerungen aus! Wer kann Sünden vergeben außer Gott allein?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen und sagten: Wer ist dieser, der (solche) Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben außer Gott allein-a-? -a) Lukas 7, 48.49.
Schlachter 1952:Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, sich darüber Gedanken zu machen, und sprachen: Wer ist dieser, der (solche) Lästerungen ausspricht? Wer kann Sünden vergeben, als nur Gott allein?
Schlachter 1998:Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, sich Gedanken zu machen, und sprachen: Wer ist dieser, der solche Lästerungen ausspricht? Wer kann Sünden vergeben als nur Gott allein?
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, sich Gedanken zu machen, und sprachen: Wer ist dieser, der solche Lästerungen ausspricht? Wer kann Sünden vergeben als nur Gott allein?
Zürcher 1931:Da fingen die Schriftgelehrten und die Pharisäer an, sich darüber Gedanken zu machen, und sagten: Wer ist dieser, der (solche) Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben ausser Gott allein?
Luther 1912:Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? - Jesaja 43, 25.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist er, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? -Jesaja 43, 25.
Luther 1545 (Original):Vnd die Schrifftgelerten vnd Phariseer fiengen an zu dencken, vnd sprachen, Wer ist der, das er Gotteslesterung redet? Wer kan sünde vergeben, denn alleine Gott?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das erregte den Widerspruch der Schriftgelehrten und Pharisäer. »Wer ist dieser Mensch, der solche Gotteslästerungen ausspricht?«, fragten sie sich. »Niemand kann Sünden vergeben außer Gott.«
Albrecht 1912/1988:Da begannen die Schriftgelehrten und die Pharisäer bei sich zu denken: «Was ist das für ein Mann? Er lästert ja Gott! Wer kann Sünden vergeben als Gott allein?»
Meister:Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen-a- und sagten: «Wer ist Dieser, der solche Lästerungen ausspricht? Wer kann Sünden vergeben als nur allein-b- Gott?» -a) Matthäus 9, 3; Markus 2, 6.7. b) Psalm 32, 5; Jesaja 43, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da begannen die Schriftgelehrten und Pharisäer sich Gedanken darüber zu machen und sagten: «Wer ist dieser? Er spricht ja Gotteslästerungen aus! Wer kann Sünden vergeben außer Gott allein?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen und sagten: Wer ist dieser, der (solche) Lästerungen redet? Wer kann Sünden -ifa-vergeben außer Gott allein-a-? -a) Lukas 7, 48.49.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es begannen die Schriftgelehrten und Pharisäer zu überlegen, sagend: Wer ist dieser, der Lästerungen spricht? Wer kann Sünden vergeben, außer nur Gott?
Interlinear 1979:Und begannen zu überlegen die Schriftgelehrten und die Pharisäer, sagend: Wer ist dieser, der redet Lästerungen? Wer kann Sünden vergeben, wenn nicht allein Gott?
NeÜ 2024:Die Gesetzeslehrer und Pharisäer fragten sich empört: Was bildet der sich ein? Das ist ja Gotteslästerung! Niemand kann Sünden vergeben außer Gott!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen und sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben als nur Gott allein?
-Parallelstelle(n): Lukas 7, 49
English Standard Version 2001:And the scribes and the Pharisees began to question, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
King James Version 1611:And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι, λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; Τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּחֵלּוּ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים לַחֲשֹׁב מַחֲשָׁבוֹת לֵאמֹר מִי הוּא זֶה הַמְדַבֵּר גִּדּוּפִים מִי יוּכַל לִסְלֹחַ לַחֲטָאִים בִּלְתִּי הָאֱלֹהִים לְבַדּוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Wort διαλογίζεσθαι („zu überlegen“) ist hier ein innerer Prozess, keine Besprechung, wie es auch bedeuten könnte, da Jesus später von den Überlegungen in ihren Herzen spricht.
John MacArthur Studienbibel:5, 21: Lästerungen. Ihr Vorwurf wäre richtig gewesen, wenn sie es nicht mit dem fleischgewordenen Gott zu tun gehabt hätten. S. Anm. zu Matthäus 9, 3.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 5, 21
Sermon-Online