Lukas 5, 29

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 29

Lukas 5, 28
Lukas 5, 30

Luther 1984:Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Haus, und -a-viele Zöllner und andre saßen mit ihm zu Tisch. -a) Lukas 15, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und Levi richtete ihm zu Ehren ein großes Gastmahl in seinem Hause zu, und eine große Schar von Zöllnern und anderen Leuten war da, die mit ihnen am Mahl teilnahmen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und dort war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tisch lagen.
Schlachter 1952:Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und es saß eine große Schar von Zöllnern und andern, die es mit ihnen hielten, zu Tische.
Schlachter 1998:Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und es saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mit ihnen hielten, bei Tisch.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und es saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mit ihnen hielten, bei Tisch.
Zürcher 1931:Und Levi veranstaltete für ihn ein grosses Mahl in seinem Hause; und es war eine grosse Schar von Zöllnern und andern da, die mit ihnen zu Tische sassen. -Lukas 15, 1.
Luther 1912:Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. - Lukas 15, 1.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. -Lukas 15, 1.
Luther 1545 (Original):Vnd der Leuis richtet jm ein gros Malh zu in seinem hause, Vnd viel Zölner vnd ander sassen mit jm zu tisch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Levi richtete ihm ein groß Mahl zu in seinem Hause; und viel Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Levi gab Jesus zu Ehren in seinem Haus ein großes Fest. Zusammen mit Jesus und seinen Jüngern nahmen zahlreiche Zolleinnehmer und andere 'Leute von zweifelhaftem Ruf' an dem Essen teil.
Albrecht 1912/1988:Und Levi gab Jesus zu Ehren ein großes Festmahl in seinem Hause. Daran nahmen außer Jesus und seinen Jüngern auch viele Zöllner und andre Gäste teil.
Meister:Und Levi machte Ihm ein großes Gastmahl in seinem Hause, und es war eine große Menge der Zöllner und andere, die mit ihnen zu Tische lagen. -Matthäus 9, 10; Markus 2, 15; Lukas 15, 1.2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und Levi richtete ihm zu Ehren ein großes Gastmahl in seinem Hause zu, und eine große Schar von Zöllnern und anderen Leuten war da, die mit ihnen am Mahl teilnahmen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und (da) war eine große Menge Zöllner und anderen, die mit ihnen zu Tisch lagen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es machte Levi ihm ein großes Gastmahl in seinem Haus. Und es war eine große Menge an Zöllnern und weiterer, die mit ihnen (am Tisch) liegend waren.
Interlinear 1979:Und veranstaltete ein großes Mahl Levi für ihn in seinem Haus; und war eine zahlreiche Menge von Zöllnern und anderen, welche waren mit ihnen zu Tisch liegend.
NeÜ 2024:Später gab er ihm zu Ehren ein großes Festessen in seinem Haus und lud dazu noch viele Zolleinnehmer und andere ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus. Und es war eine zahlreiche Menge von Zolleinnehmern und anderen, die mit ihnen [zu Tisch] lagen.
English Standard Version 2001:And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.
King James Version 1611:And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευῒς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος τελωνῶν πολύς, καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ᾽ αὐτῶν κατακείμενοι.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַשׂ־לוֹ לֵוִי מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּבֵיתוֹ וְעַם־רַב מִן־הַמּוֹכְסִים וַאֲנָשִׁים אֲחֵרִים הָיוּ מְסֻבִּים עִמָּהֶם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 29: eine große Schar von Zöllnern. Levis sofortige Reaktion war, seine früheren Zöllner-Kollegen mit Christus bekannt zu machen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 5, 29
Sermon-Online