Luther 1984: | Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Haus, und -a-viele Zöllner und andre saßen mit ihm zu Tisch. -a) Lukas 15, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und Levi richtete ihm zu Ehren ein großes Gastmahl in seinem Hause zu, und eine große Schar von Zöllnern und anderen Leuten war da, die mit ihnen am Mahl teilnahmen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und dort war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tisch lagen. |
Schlachter 1952: | Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und es saß eine große Schar von Zöllnern und andern, die es mit ihnen hielten, zu Tische. |
Schlachter 1998: | Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und es saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mit ihnen hielten, bei Tisch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und es saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mit ihnen hielten, bei Tisch. |
Zürcher 1931: | Und Levi veranstaltete für ihn ein grosses Mahl in seinem Hause; und es war eine grosse Schar von Zöllnern und andern da, die mit ihnen zu Tische sassen. -Lukas 15, 1. |
Luther 1912: | Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. - Lukas 15, 1. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. -Lukas 15, 1. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der Leuis richtet jm ein gros Malh zu in seinem hause, Vnd viel Zölner vnd ander sassen mit jm zu tisch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Levi richtete ihm ein groß Mahl zu in seinem Hause; und viel Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Levi gab Jesus zu Ehren in seinem Haus ein großes Fest. Zusammen mit Jesus und seinen Jüngern nahmen zahlreiche Zolleinnehmer und andere 'Leute von zweifelhaftem Ruf' an dem Essen teil. |
Albrecht 1912/1988: | Und Levi gab Jesus zu Ehren ein großes Festmahl in seinem Hause. Daran nahmen außer Jesus und seinen Jüngern auch viele Zöllner und andre Gäste teil. |
Meister: | Und Levi machte Ihm ein großes Gastmahl in seinem Hause, und es war eine große Menge der Zöllner und andere, die mit ihnen zu Tische lagen. -Matthäus 9, 10; Markus 2, 15; Lukas 15, 1.2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und Levi richtete ihm zu Ehren ein großes Gastmahl in seinem Hause zu, und eine große Schar von Zöllnern und anderen Leuten war da, die mit ihnen am Mahl teilnahmen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und (da) war eine große Menge Zöllner und anderen, die mit ihnen zu Tisch lagen. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es machte Levi ihm ein großes Gastmahl in seinem Haus. Und es war eine große Menge an Zöllnern und weiterer, die mit ihnen (am Tisch) liegend waren. |
Interlinear 1979: | Und veranstaltete ein großes Mahl Levi für ihn in seinem Haus; und war eine zahlreiche Menge von Zöllnern und anderen, welche waren mit ihnen zu Tisch liegend. |
NeÜ 2024: | Später gab er ihm zu Ehren ein großes Festessen in seinem Haus und lud dazu noch viele Zolleinnehmer und andere ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Haus. Und es war eine zahlreiche Menge von Zolleinnehmern und anderen, die mit ihnen [zu Tisch] lagen. |
English Standard Version 2001: | And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them. |
King James Version 1611: | And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευῒς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος τελωνῶν πολύς, καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ᾽ αὐτῶν κατακείμενοι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַשׂ־לוֹ לֵוִי מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּבֵיתוֹ וְעַם־רַב מִן־הַמּוֹכְסִים וַאֲנָשִׁים אֲחֵרִים הָיוּ מְסֻבִּים עִמָּהֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 29: eine große Schar von Zöllnern. Levis sofortige Reaktion war, seine früheren Zöllner-Kollegen mit Christus bekannt zu machen. |