Lukas 6, 27

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 27

Lukas 6, 26
Lukas 6, 28

Luther 1984:ABER ich sage euch, die ihr zuhört: Liebt eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«EUCH aber, meinen Hörern, sage ich: Liebet eure Feinde, tut denen Gutes, die euch hassen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ABER euch, die ihr hört, sage ich: Liebt eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen-a-; -a) 2. Mose 23, 4; Sprüche 25, 21.
Schlachter 1952:Euch aber, die ihr zuhöret, sage ich: Liebet eure Feinde, tut wohl denen, die euch hassen;
Zürcher 1931:EUCH aber, die ihr zuhört, sage ich: Liebet eure Feinde; tut Gutes denen, die euch hassen; -Matthäus 5, 44.
Luther 1912:Aber ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; - (Luk. 6, 27–36: vgl. Matthäus 5, 39–48.)
Luther 1545 (Original):Aber ich sage euch, die jr zuhöret, Liebet ewre Feinde. Thut denen wol die euch hassen. -[Feinde] Wer seinem Feinde leihet oder wol thut, der leret sich selbs, das er nichts dafur darff hoffen noch gewarten, Das thut aber niemand denn ein Christen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Aber euch, die ihr mir zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde; tut denen Gutes, die euch hassen;
Albrecht 1912/1988:Euch aber, die ihr hören wollt auf meine Worte, sage ich: Liebt eure Feinde; tut Gutes denen, die euch hassen;
Luther 1912 (Hexapla 1989):ABER ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen;
Meister:Ich aber sage euch, denen, die da hören: Liebt eure Feinde, tut Gutes denen, die euch hassen! -2. Mose 23, 4; Sprüche 25, 21; Matthäus 5, 44; Vers(e) 35; Römer 12, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«EUCH aber, meinen Hörern, sage ich: Liebet eure Feinde, tut denen Gutes, die euch hassen,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ABER euch, die ihr -ptp-hört, sage ich: -imp-Liebt eure Feinde; -imp-tut wohl denen, die euch -ptp-hassen-a-; -a) 2. Mose 23, 4; Sprüche 25, 21.
Schlachter 1998:Euch aber, die ihr zuhört-1-, sage ich: Liebet eure Feinde, tut wohl denen, die euch hassen; -1) o: hört.++
Interlinear 1979:Aber euch sage ich Hörenden: Liebt eure Feinde, gut handelt an den Hassenden euch,
NeÜ 2016:Doch euch, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde, tut denen Gutes, die euch hassen!
Jantzen/Jettel 2016:Euch jedoch, die ihr hört, sage ich: Liebt 1) eure Feinde. Tut wohl 2) denen, die euch hassen. a)
a) Sprüche 24, 17; 25, 21; 2. Mose 23, 4 .5
1) im Sinne von: Liebt stets
2) im Sinne von: Tut stets wohl
English Standard Version 2001:But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,
King James Version 1611:But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.