Lukas 8, 51

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 51

Lukas 8, 50
Lukas 8, 52

Luther 1984:Als er aber in das Haus kam, ließ er niemanden mit hineingehen -a-als Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater und die Mutter des Kindes. -a) Matthäus 17, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als er dann an das Haus gekommen war, ließ er niemand (von den Seinen) mit sich eintreten außer Petrus, Johannes, Jakobus und den Eltern des Mädchens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als er aber in das Haus kam, erlaubte er niemand hineinzugehen, außer Petrus und Johannes und Jakobus-a- und dem Vater des Kindes und der Mutter. -a) Lukas 9, 28.
Schlachter 1952:Und als er in das Haus kam, ließ er niemand mit sich hineingehen als Petrus und Jakobus und Johannes und den Vater des Kindes und die Mutter.
Schlachter 1998:Und als er in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen als Petrus und Jakobus und Johannes sowie den Vater und die Mutter des Kindes.
Schlachter 2000 (05.2003):Und als er in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen als Petrus und Jakobus und Johannes sowie den Vater und die Mutter des Kindes.
Zürcher 1931:Als er aber in das Haus kam, liess er niemand mit sich hineingehen als Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater des Kindes und die Mutter. -Lukas 9, 28.
Luther 1912:Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter.
Luther 1545 (Original):Da er aber in das Haus kam, lies er niemand hin ein gehen, denn Petrum vnd Jacobum vnd Johannem, vnd des kindes Vater vnd Mutter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er ging in das Haus, ließ aber niemand zu dem Mädchen mit hinein außer Petrus, Johannes und Jakobus sowie den Vater und die Mutter des Kindes.
Albrecht 1912/1988:Als er dann zu dem Hause kam, ließ er niemand mit sich eintreten als Petrus, Jakobus und Johannes und des Kindes Eltern.
Meister:Da Er aber in das Haus hineinkam, ließ Er keinen mit Sich hineingehen als nur Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater und die Mutter des Mägdleins.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als er dann an das Haus gekommen war, ließ er niemand (von den Seinen) mit sich eintreten außer Petrus, Johannes, Jakobus und den Eltern des Mädchens.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als er aber in das Haus kam, erlaubte er niemand hineinzugehen, außer Petrus und Johannes und Jakobus und dem Vater des Kindes und der Mutter.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als er aber in das Haus kam, erlaubte er niemand hineinzugehen außer Petrus und Johannes und Jakobus-a- und dem Vater des Kindes und der Mutter. -a) Lukas 9, 28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):In das Haus nun gekommen, ließ er keinen mit ihm hineingehen, außer Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater des Kindes und die Mutter.
Interlinear 1979:Gekommen aber in das Haus, nicht ließ er hineingehen jemanden mit ihm, wenn nicht Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater des Mädchens und die Mutter.
NeÜ 2024:Er ging in das Haus, erlaubte aber niemand, ihn zu begleiten, außer Petrus, Johannes und Jakobus und den Eltern des Kindes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als er in das Haus kam, ließ er niemanden hineingehen außer Petrus, Johannes und Jakobus und den Vater des Mädchens und die Mutter.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 9, 40; außer Lukas 9, 28
English Standard Version 2001:And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
King James Version 1611:And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν, οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα, εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον, καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּבֹא הַבַּיְתָה וְלֹא־הִנִּיחַ לְאִישׁ לָבוֹא אִתּוֹ בִּלְתִּי לְפֶטְרוֹס וּלְיַעֲקֹב וּלְיוֹחָנָן וְלַאֲבִי הַיַּלְדָּה וּלְאִמָּהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 51: Petrus und Jakobus und Johannes. S. Anm. zu 9, 28; Matthäus 10, 2; 17, 1.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 8, 51
Sermon-Online