Luther 1984: | ES begab sich aber, als sie am nächsten Tag von dem Berg kamen, da kam ihm eine große Menge entgegen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS sie aber am folgenden Tage von dem Berge wieder hinabgestiegen waren, kam ihm eine große Volksmenge entgegen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ES geschah aber am folgenden Tag, als sie von dem Berg herabgestiegen waren, da kam ihm eine große Volksmenge entgegen. |
Schlachter 1952: | Es begab sich aber am folgenden Tage, als sie den Berg hinunterstiegen, kam ihm viel Volk entgegen. |
Schlachter 1998: | Es begab sich aber am folgenden Tag, als sie den Berg hinunterstiegen, daß ihm eine große Menge entgegenkam. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Heilung eines besessenen Knaben Es begab sich aber am folgenden Tag, als sie den Berg hinunterstiegen, dass ihm eine große Menge entgegenkam. |
Zürcher 1931: | ES begab sich aber tags darauf, als sie von dem Berge hinabgingen, da kam ihm viel Volk entgegen. |
Luther 1912: | Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks. - (Lukas 9, 37-45: vgl. Matthäus 17, 14-23; Markus 9, 14-32.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | ES begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks. |
Luther 1545 (Original): | Es begab sich aber den tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam jnen entgegen viel Volcks. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als Jesus mit den drei Jüngern am nächsten Tag den Berg hinunterstieg, kam ihm eine große Menschenmenge entgegen. |
Albrecht 1912/1988: | Als sie am nächsten Tage von dem Berge hinabgingen, kam Jesus ein großer Volkshaufe entgegen. |
Meister: | ES geschah aber am folgenden Tage, da sie von dem Berge herabkamen, begegnete Ihm eine große Volksmenge-a-. -a) Matthäus 17, 14; Markus 9, 14.17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ALS sie aber am folgenden Tage von dem Berge wieder hinabgestiegen waren, kam ihm eine große Volksmenge entgegen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Es geschah aber an dem folgenden Tage, als sie von dem Berge herabgestiegen waren, kam ihm eine große Volksmenge entgegen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ES geschah aber am folgenden Tag, als sie von dem Berg -pta-herabgestiegen waren, da kam ihm eine große Volksmenge entgegen. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es geschah nun am folgenden Tag: Als sie herabkamen vom Berg, traf mit ihm eine zahlreiche Menge zusammen. |
Interlinear 1979: | Es geschah aber am folgenden Tag: Hinabgestiegen waren sie von dem Berg, kam entgegen ihm eine zahlreiche Menge. |
NeÜ 2024: | Die Macht des Messias: Am nächsten Tag, als sie wieder vom Berg herabgestiegen waren, kam ihnen eine große Menschenmenge entgegen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es geschah am folgenden Tag: Als sie vom Berg herabkamen, kam ihm eine zahlreiche Menge entgegen. -Parallelstelle(n): Lukas 9, 37-43: Matthäus 17, 14-21*; Markus 9, 14-29 |
English Standard Version 2001: | On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him. |
King James Version 1611: | And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ, κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους, συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי מִמָּחֳרָת בְּרִדְתָּם מִן־הָהָר וַיֵּצֵא עַם־רַב לִקְרָאתוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Offenbar wartete die Menge auf Jesus, um ihn zu treffen, denn seine anderen neun Jünger waren bei der Menge, sodass sie ihm entgegenkamen, um ihn zu begrüßen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |