Luther 1984: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet so groß wie ein Senfkorn, dann könntet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer!, und er würde euch gehorchen.-a- -a) Matthäus 17, 20; 21, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete der Herr: «Wenn ihr Glauben wie ein Senfkorn hättet, und ihr diesem Maulbeerbaum gebötet: ,Entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer!', so würde er euch gehorsam sein.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: Entwurzele dich und pflanze dich ins Meer! Und er würde euch gehorchen-a-. -a) Matthäus 17, 20. |
Schlachter 1952: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer! Und er würde euch gehorchen. |
Zürcher 1931: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet (auch nur so gross) wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: Entwurzle dich und pflanze dich ins Meer, und er würde euch gehorchen. -Matthäus 17, 20; 21, 21; Markus 11, 22.23. |
Luther 1912: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. - Matthäus 17, 20; Matthäus 21, 21. |
Luther 1545 (Original): | Der HErr aber sprach, Wenn jr glauben habt, als ein Senffkorn, vnd saget zu diesem Maulberbawm, reis dich aus, vnd versetze dich ins meer, So wird er euch gehorsam sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt als ein Senfkorn und saget zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer, so wird er euch gehorsam sein. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr antwortete: »Selbst wenn euer Glaube nur so groß wäre wie ein Senfkorn, könntet ihr zu diesem Maulbeerbaum hier sagen: ›Hebräer dich samt deinen Wurzeln aus der Erde und verpflanze dich ins Meer!‹, und er würde euch gehorchen.« |
Albrecht 1912/1988: | Der Herr antwortete: «Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, so sprächet ihr zu diesem Maulbeerbaume: ,Entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer!' -, und er gehorchte euch. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. -Matthäus 17, 20; 21, 21. |
Meister: | Der Herr aber sprach: «Wenn ihr Glauben-a- hättet wie ein Senfkorn, werdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: ,Sei entwurzelt und pflanze dich in das Meer', und er wird euch gehorchen! -a) Matthäus 17, 20; 21, 21; Markus 9, 23; 11, 23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da antwortete der Herr: «Wenn ihr Glauben wie ein Senfkorn hättet, und ihr diesem Maulbeerbaum gebötet: ,Entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer!', so würde er euch gehorsam sein.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt-1- wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeer-Feigenbaum sagen: Werde entwurzelt und ins Meer gepflanzt! - und er würde euch gehorchen. -1) TR: Glauben hättet.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben -idp-habt wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum -ipf-sagen: -imap-Entwurzele dich und -imap-pflanze dich ins Meer! Und er würde euch -a-gehorchen-a-. -a) Matthäus 17, 20. |
Schlachter 1998: | Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer! und er würde euch gehorchen. |
Interlinear 1979: | Sagte aber der Herr: Wenn ihr habt Glauben wie ein Korn Senfs, würdet ihr sagen zu diesem Maulbeerbaum: Entwurzele dich und verpflanze dich ins Meer! Und er würde gehorchen euch. |
NeÜ 2021: | Da sagte der Herr: Wenn euer Vertrauen nur so groß wäre wie ein Senfkorn, könntet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum hier sagen: 'Zieh deine Wurzeln aus der Erde und pflanz dich ins Meer!' Er würde euch gehorchen. |
Jantzen/Jettel 2016: | Aber der Herr sagte: „Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: ‘Werde entwurzelt und gepflanzt im Meer!’ Und er würde euch gehorchen 1).“ a) a) Matthäus 17, 20*; Markus 9, 23 1) o.: hätte euch gehorcht |
English Standard Version 2001: | And the Lord said, If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you. |
King James Version 1611: | And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 6: Glauben … wie ein Senfkorn. S. Anm. zu Matthäus 17, 20. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |