Lukas 18, 12

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 18, Vers: 12

Lukas 18, 11
Lukas 18, 13

Luther 1984:Ich faste zweimal in der Woche und -a-gebe den Zehnten von allem, was ich einnehme. -a) Matthäus 23, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich erwerbe.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich erwerbe-a-. -a) Lukas 11, 42; Matthäus 9, 14; 23, 23.
Schlachter 1952:Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich erwerbe.
Schlachter 1998:Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich einnehme.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich einnehme!
Zürcher 1931:Ich faste zweimal in der Woche, ich gebe den Zehnten von meinem ganzen Einkommen. -Lukas 11, 42; Matthäus 9, 14; 23, 23.
Luther 1912:Ich faste zweimal in der Woche und a) gebe den Zehnten von allem, was ich habe. - a) Matthäus 23, 23.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich faste zweimal in der Woche und -a-gebe den Zehnten von allem, was ich habe. -a) Matthäus 23, 23.
Luther 1545 (Original):Ich faste zwier in der Wochen, vnd gebe den Zehenden, von allem das ich habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe den Zehnten von allen meinen Einkünften.‹
Albrecht 1912/1988:Ich faste zweimal in der Woche-1- und gebe den Zehnten von meinem ganzen Einkommen*.' -1) jeden Montag und Donnerstag.
Meister:Ich faste zweimal in der Woche, ich gebe den Zehnten von allem, was ich gewinne!'
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich erwerbe.'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich erwerbe-1-. -1) o: besitze.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich erwerbe-a-. -a) Lukas 11, 42; Matthäus 9, 14; 23, 23.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich faste zweimal die Woche, ich verzehnte alles, was ich einnehme.
Interlinear 1979:ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich mir erwerbe.
NeÜ 2024:Ich faste zweimal in der Woche und spende den zehnten Teil von all meinen Einkünften.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich faste zweimal in der Woche. Ich verzehnte alles, soviel ich bekomme.'
-Parallelstelle(n): Matthäus 9, 14; Matthäus 23, 23*
English Standard Version 2001:I fast twice a week; I give tithes of all that I get.'
King James Version 1611:I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
Robinson-Pierpont 2022:Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲנִי צָם פַּעֲמַיִם בַּשָּׁבוּעַ אֲנִי מְעַשֵׂר אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲנִי קֹנֶה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 12: faste zweimal in der Woche. Damit fastete er mehr, als die Bibel irgendwo forderte (s. Anm. zu 5, 33). Als der Pharisäer seine eigenen Werke hervorkehrte, bewies es, dass er seine ganze Hoffnung darauf setzte, dass er nicht so böse war wie die anderen. Ihm fehlte jeder Sinn für seine eigene Unwürdigkeit und Sünde. Vgl. V. 18-21; Matthäus 19, 17-20. S. Anm. zu 17, 7-10.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 18, 12
Sermon-Online