Lukas 20, 34

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 20, Vers: 34

Lukas 20, 33
Lukas 20, 35

Luther 1984:Und Jesus sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt heiraten und lassen sich heiraten;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Jesus zu ihnen: «Die Kinder-1- der jetzigen Weltzeit heiraten und werden verheiratet; -1) = Angehörigen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jesus sprach zu ihnen: Die Söhne dieser Welt-1- heiraten und werden verheiratet; -1) o: dieses Zeitalters; gr. -+Aion-.
Schlachter 1952:Und Jesus antwortete ihnen: Die Kinder dieser Weltzeit freien und lassen sich freien;
Zürcher 1931:Da sprach Jesus zu ihnen: Die Söhne dieser Welt heiraten und werden verheiratet.
Luther 1912:Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien;
Luther 1545 (Original):Vnd Jhesus antwortet, vnd sprach zu jnen, Die Kinder dieser welt freien vnd lassen sich freien,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus antwortete: »In der jetzigen Welt heiraten die Menschen und werden verheiratet.
Albrecht 1912/1988:Da antwortete ihnen Jesus: «Die Leute in dieser Weltzeit freien und lassen sich freien.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien;
Meister:Jesus sprach zu ihnen: «Die Söhne dieser Weltzeit freien und lassen sich freien!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte Jesus zu ihnen: «Die Kinder-1- der jetzigen Weltzeit heiraten und werden verheiratet; -1) = Angehörigen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Jesus sprach-1- zu ihnen: Die Söhne dieser Welt-2- heiraten und werden verheiratet; -1) TR: antwortete und sprach. 2) o: dieses (jenes) Zeitalter.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Jesus sprach zu ihnen: Die Söhne dieser Welt-1- heiraten und werden verheiratet; -1) o: dieses Zeitalters; gr. -+Aion-.
Schlachter 1998:Und Jesus antwortete ihnen und sprach: Die Kinder dieser Weltzeit-1- heiraten und lassen sich heiraten; -1) o: Zeitalters.++
Interlinear 1979:Und sagte zu ihnen Jesus: Die Söhne dieser Welt heiraten und lassen sich heiraten,
NeÜ 2016:Jesus sagte zu ihnen: Heiraten ist eine Sache für die gegenwärtige Welt.
Jantzen/Jettel 2016:Jesus antwortete und sagte ihnen: „Die Söhne dieser Weltzeit heiraten und werden verheiratet;
English Standard Version 2001:And Jesus said to them, The sons of this age marry and are given in marriage,
King James Version 1611:And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.