Lukas 22, 55

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 55

Lukas 22, 54
Lukas 22, 56

Luther 1984:Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich mitten unter sie.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie dann mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, nahm auch Petrus mitten unter ihnen Platz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
Schlachter 1952:Da sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet hatten und beisammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Zürcher 1931:Als sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zueinander gesetzt hatten, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Luther 1912:Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie.
Luther 1545 (Original):Da zundten sie ein fewer an mitten im Pallast, vnd satzten sich zusamen, Vnd Petrus satzte sich vnter sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Palast und setzten sich zusammen, und Petrus setzte sich unter sie.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In der Mitte des Innenhofes hatte man ein Feuer angezündet; Petrus setzte sich zu den Leuten, die dort beieinander saßen.
Albrecht 1912/1988:Mitten im Hofe hatten die Leute ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt. Auch Petrus nahm unter ihnen Platz.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie.
Meister:Da sie aber ein Feuer mitten in dem Hofe angezündet hatten und sich zusammensetzten, setzte sich Petrus in ihre Mitte. -Matthäus 26, 69; Markus 14, 66;. Johannes 18, 17.18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als sie dann mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, nahm auch Petrus mitten unter ihnen Platz.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als sie aber mitten im Hofe ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
Schlachter 1998:Da sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet hatten und beisammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Interlinear 1979:Angezündet hatten aber ein Feuer in Mitte des Hofes und sich zusammen hingesetzt hatten, setzte sich Petrus mitten unter sie.
NeÜ 2016:Im Innenhof war ein Feuer angezündet worden, und viele saßen darum herum. Petrus setzte sich zu ihnen.
Jantzen/Jettel 2016:Nachdem sie in der Mitte des Hofes ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus mitten unter sie.
English Standard Version 2001:And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
King James Version 1611:And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.