Lukas 23, 32

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 23, Vers: 32

Lukas 23, 31
Lukas 23, 33

Luther 1984:ES wurden aber auch andere hingeführt, zwei Übeltäter, daß sie mit ihm hingerichtet würden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es wurden aber außerdem noch zwei Verbrecher mit ihm zur Hinrichtung abgeführt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es wurden aber auch zwei andere hingeführt, Übeltäter, um mit ihm hingerichtet zu werden.
Schlachter 1952:Es wurden aber auch zwei andere hingeführt, Übeltäter, um mit ihm hingerichtet zu werden.
Zürcher 1931:Es wurden aber auch noch zwei Verbrecher abgeführt, um mit ihm hingerichtet zu werden.
Luther 1912:Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden.
Luther 1545 (Original):Es worden aber auch hin gefurt zween ander Vbeltheter, das sie mit jm ab gethan würden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es wurden aber auch hingeführt zwei andere Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Zusammen mit Jesus wurden auch zwei andere Männer zur Hinrichtung geführt, zwei Verbrecher.
Albrecht 1912/1988:Es wurden auch noch zwei Verbrecher mit ihm zur Hinrichtung geführt.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden.
Meister:Es wurden aber auch zwei andere, Missetäter, hingeführt, um mit Ihm hingerichtet zu werden. -Jesaja 53, 12; Matthäus 27, 38.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Es wurden aber außerdem noch zwei Verbrecher mit ihm zur Hinrichtung abgeführt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es wurden aber auch zwei andere hingeführt, Übeltäter, um mit ihm hingerichtet zu werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es wurden aber auch zwei andere -ipf-hingeführt, Übeltäter, um mit ihm -ifap-hingerichtet zu werden.
Schlachter 1998:Es wurden aber auch zwei andere hingeführt, Übeltäter, um mit ihm hingerichtet zu werden.
Interlinear 1979:Wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden.
NeÜ 2016:Zusammen mit Jesus wurden auch zwei Verbrecher zur Hinrichtung geführt.
Jantzen/Jettel 2016:Zusammen mit ihm wurden auch andere zwei, Übeltäter, abgeführt, um umgebracht zu werden. a)
a) Lukas 22, 37; Matthäus 27, 38; Jesaja 53, 12
English Standard Version 2001:Two others, who were criminals, were led away to be put to death with him.
King James Version 1611:And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.