Lukas 23, 31

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 23, Vers: 31

Lukas 23, 30
Lukas 23, 32

Luther 1984:Denn wenn man das tut am grünen Holz, was wird am dürren werden?-a- -a) 1. Petrus 4, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn man dies am grünen Holze tut, was wird da erst am dürren geschehen-1-?» -1) Sinn: Wenn schon über den Unschuldigen solches Leid kommt, so muß über den Schuldigen noch viel Schwereres hereinbrechen (vgl. Sprüche 11, 31).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn man dies tut an dem grünen Holz, was wird an dem dürren geschehen?-a- -a) 1. Petrus 4, 17.
Schlachter 1952:Denn wenn man das am grünen Holze tut, was wird am dürren geschehen?
Zürcher 1931:Denn wenn man dies am grünen Holze tut, was soll am dürren geschehen? -1. Petrus 4, 17.18.
Luther 1912:Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? - 1. Petrus 4, 17.
Luther 1545 (Original):Denn so man das thut am grünen Holtz, was wil am Dürren werden?
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn wenn man schon mit dem grünen Holz so umgeht, was wird dann erst mit dem dürren geschehen?«
Albrecht 1912/1988:Denn wenn das grüne Holz schon so behandelt wird, was wird da erst dem dürren widerfahren-1-?» -1) wenn sie so mit dem unschuldigen Jesus umgehen, was wird da über sie selbst wegen ihrer Gottlosigkeit hereinbrechen? (vgl. Hesekiel 21, 3).
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? -1. Petrus 4, 17.
Meister:Denn wenn sie das an dem grünen Holze tun werden, was wird am dürren geschehen?» -Sprüche 11, 31; Jeremia 25, 29; Hesekiel 21, 3.4; 1. Petrus 4, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wenn man dies am grünen Holze tut, was wird da erst am dürren geschehen-1-?» -1) Sinn: Wenn schon über den Unschuldigen solches Leid kommt, so muß über den Schuldigen noch viel Schwereres hereinbrechen (vgl. Sprüche 11, 31).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wenn man dies tut an dem grünen Holze, was wird an dem dürren geschehen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wenn man dies tut an dem grünen Holz, was wird an dem dürren geschehen?-a- -a) 1. Petrus 4, 17.
Schlachter 1998:Denn wenn man das am grünen Holz tut, was wird am dürren geschehen?
Interlinear 1979:Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun, an dem trockenen was wird geschehen?
NeÜ 2021:Denn wenn man das schon dem grünen Baum antut, was wird dann erst dem vertrockneten geschehen?
Jantzen/Jettel 2016:DENN wenn man dieses am grünen 1) Holz tut, was wird am dürren werden?“ a)
a) Sprüche 11, 31; Hesekiel 21, 3
1) o.: feuchten; wasserhaltigen
English Standard Version 2001:For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?
King James Version 1611:For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 31: grünen Holz … dürren. Das war wohl ein bekanntes Sprichwort, das hier wahrscheinlich bedeutet: Wenn die Römer schon eine solche Gräueltat an Jesus verübten (das »grüne Holz« – jung, stark und voller Leben), was würden sie dann erst mit der jüdischen Nation tun (dem »dürren Holz« – alt, unfruchtbar und reif zum Gericht)?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 23, 31
Sermon-Online