Johannes 2, 17

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 17

Johannes 2, 16
Johannes 2, 18

Luther 1984:Seine Jünger aber dachten daran, daß geschrieben steht-a-: «Der Eifer um dein Haus wird mich fressen.» -a) Psalm 69, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da dachten seine Jünger an das Schriftwort-a-: «Der Eifer um dein Haus wird mich verzehren.» -a) Psalm 69, 10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seine Jünger gedachten daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus verzehrt mich.»-a- -a) Psalm 69, 10.
Schlachter 1952:Es dachten aber seine Jünger daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus verzehrt mich.»
Schlachter 1998:Seine Jünger dachten aber daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt.»-a- -a) Psalm 69, 10.++
Schlachter 2000 (05.2003):Seine Jünger dachten aber daran, dass geschrieben steht: »Der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt«.
Zürcher 1931:Seine Jünger erinnerten sich, dass geschrieben steht: «Der Eifer für dein Haus wird mich verzehren.» -Psalm 69, 10.
Luther 1912:Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: a) »Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.« - a) Psalm 69, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: -a-«Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.» -a) Psalm 69, 10.
Luther 1545 (Original):Seine Jünger aber gedachten dran, das geschrieben stehet, Der eiuer vmb dein Haus hat mich fressen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben stehet: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Seine Jünger erinnerten sich dabei an die Schriftstelle: »Der Eifer für dein Haus wird mich verzehren.« [Kommentar: Psalm 69, 10.]
Albrecht 1912/1988:Da dachten seine Jünger an das Schriftwort: «Der Eifer für dein Haus wird mich verzehren-a-.» -a) Psalm 69, 10.
Meister:Seine Jünger aber erinnerten sich daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um Dein Haus hat Mich gefressen!»-a- -a) Psalm 69, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da dachten seine Jünger an das Schriftwort-a-: «Der Eifer um dein Haus wird mich verzehren.» -a) Psalm 69, 10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Seine Jünger [aber] gedachten daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus verzehrt mich-1-.»-a- -1) TR: hat mich verzehrt. a) Psalm 69, 9.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Seine Jünger gedachten daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus -ft-verzehrt mich.»-a- -a) Psalm 69, 10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es erinnerten sich nun seine Schüler, dass geschrieben ist: Der Eifer um dein Haus wird mich verzehren.
Interlinear 1979:Erinnerten sich seine Jünger, daß geschrieben ist: Der Eifer um dein Haus wird verzehren mich.
NeÜ 2024:Seine Jünger erinnerten sich dabei an das Schriftwort: Der Eifer um dein Haus wird mich verzehren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da erinnerten sich seine Jünger: Es ist geschrieben: 'Der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt.' Psalm 69, 10
-Parallelstelle(n): Psalm 69, 10; Psalm 119, 139
English Standard Version 2001:His disciples remembered that it was written, Zeal for your house will consume me.
King James Version 1611:And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
Robinson-Pierpont 2022:V-API-3P δὲ CONJ οἱ T-NPM μαθηταὶ N-NPM αὐτοῦ P-GSM ὅτι CONJ γεγραμμένον V-RPP-NSN ἐστίν, V-PAI-3S Ὁ T-NSM ζῆλος N-NSM τοῦ T-GSM οἴκου N-GSM σου P-2GS καταφάγεταί V-FDI-3S με. P-1AS
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּזְכְּרוּ תַלְמִידָיו אֶת־הַכָּתוּב כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Konjunktion ὅτι (dass) leitet ein, was den Jüngern dabei in Erinnerung kam, nämlich Psalm 69, 10, das sie direkt auf den Messias Jesus Christus anwendeten.
John MacArthur Studienbibel:2, 12: Johannes gebraucht diesen Abschnitt, in dem Jesus den Tempel mit gerechter Entrüstung reinigte, um sein Hauptthema zu stützen, dass Jesus der verheißene Messias und Sohn Gottes war. Drei Merkmale Jesu zur Bestätigung seiner Gottheit werden hier von Johannes hervorgehoben: 1.) sein Eifer für die Ehre Gottes (V. 13-17); 2.) seine Auferstehungsmacht (V. 18-22) und 3.) seine realistische Sichtweise (V. 23-25). 2, 12 Danach. Der Ausdruck »danach« (oder ähnliche Formulierungen wie »nach diesem«) wird häufig verwendet, um die einzelnen Erzählungen in diesem Evangelium zu verbinden (z.B. 3, 22; 5, 1.14; 6, 1; 7, 1; 11, 7.11; 19, 28.38). Dieser Vers bildet hier einen Übergang, um Jesu Wechsel von Kana in Galiläa nach Kapernaum zu erklären und schließlich seine Ankunft in Jerusalem zum Passahfest. Kapernaum lag am Nordwest-Ufer des Sees von Galiläa, ungefähr 25 km nordöstlich von Kana.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 2, 17
Sermon-Online