Johannes 7, 50

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 50

Johannes 7, 49
Johannes 7, 51

Luther 1984:Spricht zu ihnen -a-Nikodemus, der vormals zu ihm gekommen war und der einer von ihnen war: -a) Johannes 3, 1.2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Nikodemus, der früher einmal zu Jesus gekommen war und ihrer Partei angehörte-1-: -1) aÜs: der zu ihnen (d.h. zum Hohen Rate) gehörte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(Da) spricht Nikodemus zu ihnen, der einer von ihnen war-a-: -a) Johannes 3, 1.
Schlachter 1952:Da spricht zu ihnen Nikodemus, der des Nachts zu ihm gekommen und einer der Ihren war:
Zürcher 1931:Einer, der zu ihnen gehörte, Nikodemus, der früher zu ihm gekommen war, sagt zu ihnen: -Johannes 3, 1.2.
Luther 1912:Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: -. Johannes 3, 1.2.
Luther 1545 (Original):Spricht zu jnen Nicodemus, der bey der nacht zu jm kam, welcher einer vnter jnen war,
Luther 1545 (hochdeutsch):Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber Nikodemus, der selbst ein Pharisäer war und Jesus früher einmal aufgesucht hatte, hielt ihnen entgegen:
Albrecht 1912/1988:Da fragte sie Nikodemus, einer aus ihrem Kreise, derselbe, der vordem zu Jesus gekommen war-a-: -a) Johannes 3, 1ff.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: -Johannes 3, 1.2.
Meister:Es sagte Nikodemus zu ihnen, der vordem zu Ihm-a- gekommen war, einer von ihnen: -a) Johannes 3, 1.2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte Nikodemus, der früher einmal zu Jesus gekommen war und ihrer Partei angehörte-1-: -1) aÜs: der zu ihnen (d.h. zum Hohen Rate) gehörte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:(Da) spricht Nikodemus-1- zu ihnen, der einer von ihnen war: -1) TR fügt hinzu: der bei Nacht zu Jesu kam.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Nikodemus, der früher zu ihm -pta-gekommen war (und) einer von ihnen war-a-, spricht zu ihnen: -a) Johannes 3, 1.
Schlachter 1998:Da spricht zu ihnen Nikodemus, der bei Nacht zu ihm gekommen war, und der einer der Ihren war:
Interlinear 1979:Sagt Nikodemus zu ihnen, der Gekommene zu ihm vormals, einer seiend von ihnen:
NeÜ 2016:Da sagte Nikodemus, der selbst ein Pharisäer war und Jesus einmal aufgesucht hatte:
Jantzen/Jettel 2016:Nikodemus – der bei Nacht zu ihm gekommen war, einer von ihnen – sagt zu ihnen: a)
a) Johannes 3, 1*
English Standard Version 2001:Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,
King James Version 1611:Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.