Luther 1984: | Petrus aber und die Apostel antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen.-a- -a) Apostelgeschichte 4, 19; Daniel 3, 17.18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete Petrus, und die Apostel erklärten: «Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen-a-. -a) Apostelgeschichte 4, 19. |
Schlachter 1952: | Petrus aber und die Apostel antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
Schlachter 1998: | Aber Petrus und die Apostel antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Petrus und die Apostel antworteten und sprachen: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
Zürcher 1931: | Es antworteten aber Petrus und die Apostel, und sie sprachen: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen. -Apostelgeschichte 4, 19. |
Luther 1912: | Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. - Apostelgeschichte 4, 19; Daniel 3, 18. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. -Apostelgeschichte 4, 19; Daniel 3, 18. |
Luther 1545 (Original): | Petrus aber antwortet vnd die Apostel, vnd sprachen, Man mus Gott mehr gehorchen, denn den Menschen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Petrus und die anderen Apostel erwiderten: »Gott muss man mehr gehorchen als den Menschen. |
Albrecht 1912/1988: | Petrus aber und die andern Apostel antworteten: «Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen. |
Meister: | PETRUS aber antwortete und die Apostel, und sie sprachen: «Es muß Gott mehr gehorcht werden als Menschen! -Daniel 3, 18; Apostelgeschichte 4, 19. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da antwortete Petrus, und die Apostel erklärten: «Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr -ifp-gehorchen als Menschen-a-. -a) Apostelgeschichte 4, 19. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Petrus, nun geantwortet, und die Apostel sagten: Man muss Gott mehr Gehorsam leisten als Menschen. |
Interlinear 1979: | Antwortend aber, Petrus und die Apostel sagten: Gehorchen muß man Gott mehr als Menschen. |
NeÜ 2024: | Doch Petrus und die anderen Apostel entgegneten: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Petrus und die Apostel antworteten* und sagten: Es gehört sich, sich Gott ‹als Autorität› zu fügen, mehr als den Menschen. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 4, 19; Daniel 3, 16-18 |
English Standard Version 2001: | But Peter and the apostles answered, We must obey God rather than men. |
King James Version 1611: | Then Peter and the [other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπον, Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַן פֶּטְרוֹס וְהַשְּׁלִיחִים וַיֹּאמְרוּ הֲלֹא עָלֵינוּ לְהַקְשִׁיב בְּקוֹל אֱלֹהִים מֵהַקְשִׁיב בְּקוֹל בְּנֵי אָדָם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Πειθαρχεῖν (“gehorchen, Gehorsam leisten”), ein spezielleres Wort als “gehorchen”, bedeutet, die Autorität anzuerkennen, d.h. was Gott sagt, hat höhere Autorität als das, was Menschen anordnen. Das gilt bis heute, z.B. wenn es um Verbote der Regierung geht, wogegen Gott etwas anderes sagt (z.B. Gesangs- und Versammlungsverbote etc.). Nestle-Aland druckt die sekundäre Form εἶπαν ab, womit klar wird, dass die Kopisten in Ägypten, kaum mehr Griechisch konnten, auf die sich deren Ausgabe bezieht. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 29: Gott mehr gehorchen als den Menschen. S. Anm. zu 4, 19. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |