Apostelgeschichte 8, 16

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 8, Vers: 16

Apostelgeschichte 8, 15
Apostelgeschichte 8, 17

Luther 1984:Denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn dieser war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren lediglich auf den Namen des Herrn Jesus getauft worden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Schlachter 1952:denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Zürcher 1931:Denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus. -Apostelgeschichte 19, 2.
Luther 1912:(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.)
Luther 1545 (Original):Denn er war noch auff keinen gefallen, Sondern waren allein getaufft in dem namen Christi Jhesu.
Luther 1545 (hochdeutsch):(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.)
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn bis zu diesem Zeitpunkt war der Heilige Geist noch auf keinen Einzigen von ihnen herabgekommen; sie waren nur auf den Namen von Jesus, dem Herrn, getauft.
Albrecht 1912/1988:Denn er war noch auf keinen einzigen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur in dem Namen des Herrn Jesus getauft-a-*. -a) vgl. Matthäus 28, 19.
Luther 1912 (Hexapla 1989):
Meister:Denn er war noch nicht auf irgend einen von ihnen gefallen, allein aber waren sie getauft auf den Namen des Herrn Jesu. -Matthäus 28, 19; Apostelgeschichte 10, 48; 2, 38; 19, 2-7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn dieser war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren lediglich auf den Namen des Herrn Jesus getauft worden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Schlachter 1998:denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
Interlinear 1979:Denn noch nicht war er auf keinen von ihnen gefallen, sondern nur getauft waren sie auf den Namen des Herrn Jesus.
NeÜ 2016:denn er war noch auf keinen von ihnen herabgekommen. Sie waren nur auf den Namen des Herrn Jesus getauft worden.
Jantzen/Jettel 2016:denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen. Sie waren allein auf den Namen des Herrn Jesus getauft.
English Standard Version 2001:for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
King James Version 1611:(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.