Apostelgeschichte 13, 3

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 3

Apostelgeschichte 13, 2
Apostelgeschichte 13, 4

Luther 1984:Da fasteten sie und -a-beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie ziehen. -a) Apostelgeschichte 6, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten-a-, entließen sie sie-b-. -a) Apostelgeschichte 6, 6. b) Apostelgeschichte 14, 26.
Schlachter 1952:Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
Schlachter 1998:Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
Zürcher 1931:Da fasteten sie und beteten, legten ihnen die Hände auf und verabschiedeten sie. -Apostelgeschichte 14, 23; 6, 6; 1. Timotheus 4, 14; 5, 22.
Luther 1912:Da a) fasteten sie und beteten und b) legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. - a) Apostelgeschichte 14, 23. b) Apostelgeschichte 6, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da -a-fasteten sie und beteten und -b-legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. -a) Apostelgeschichte 14, 23. b) Apostelgeschichte 6, 6.
Luther 1545 (Original):Da fasteten sie vnd beteten, vnd legeten die Hende auff sie, vnd liessen sie gehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da legte man den beiden nach weiterem Fasten und Beten die Hände auf und ließ sie ziehen.
Albrecht 1912/1988:Dann legten sie ihnen nach Fasten und Gebet die Hände auf und ließen sie ziehen. -Oktober 46 n.Chr.
Meister:Alsdann fasteten und beteten sie und legten ihnen die Hände auf und entließen sie. -Apostelgeschichte 6, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten-a-, entließen sie sie-b-. -a) Apostelgeschichte 6, 6. b) Apostelgeschichte 14, 26.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann gefastet und gebetet und ihnen die Hände aufgelegt, verabschiedeten sie (sie).
Interlinear 1979:Da, gefastet habend und gebetet habend und aufgelegt habend die Hände ihnen, ließen sie ziehen.
NeÜ 2024:Nach weiterem Fasten und Beten legten sie ihnen schließlich die Hände auf und ließen sie ziehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann entließen sie sie, nachdem sie gefastet und gebetet und ihnen die Hände aufgelegt hatten.
-Parallelstelle(n): gefastet Apostelgeschichte 14, 23*.26; aufgelegt Apostelgeschichte 6, 6*
English Standard Version 2001:Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
King James Version 1611:And when they had fasted and prayed, and laid [their] hands on them, they sent [them] away.
Robinson-Pierpont 2022:Τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς, ἀπέλυσαν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּצוּמוּ וַיִּתְפַּלֲלוּ וַיִּסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם וַיְשַׁלְּחוּם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 3: legten ihnen die Hände auf. S. Anm. zu 6, 6



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 13, 3
Sermon-Online