Apostelgeschichte 13, 2

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 2

Apostelgeschichte 13, 1
Apostelgeschichte 13, 3

Luther 1984:Als sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, -a-zu dem ich sie berufen habe. -a) Apostelgeschichte 9, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie nun einst dem Herrn Gottesdienst hielten und fasteten, gebot der Heilige Geist: «Sondert mir doch Barnabas und Saulus für das Werk aus, zu dem ich sie berufen habe!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werk aus, zu dem ich sie berufen habe-a-! -a) Apostelgeschichte 9, 15; Römer 1, 1; 1. Timotheus 1, 12; 2, 7.
Schlachter 1952:Als sie nun dem Herrn dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir Barnabas und Saulus aus zu dem Werk, zu welchem ich sie berufen habe!
Zürcher 1931:Als sie nun dem Herrn Gottesdienst hielten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir doch den Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu dem ich sie herbeigerufen habe! -Apostelgeschichte 9, 15; Galater 1, 15.16; Römer 1, 1; Apostelgeschichte 14, 26.
Luther 1912:Da sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, a) dazu ich sie berufen habe. - a) Apostelgeschichte 9, 15.
Luther 1545 (Original):Da sie aber dem HErrn dieneten vnd fasteten, sprach der heilige Geist, Sondert mir aus Barnabam vnd Saulum, zu dem werck, da zu ich sie beruffen habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie aber dem Herrn dieneten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Eines Tages, während die Gemeinde dem Herrn mit Gebet und Fasten diente, sagte der Heilige Geist: »Stellt mir Barnabas und Saulus für die Aufgabe frei, zu der ich sie berufen habe!«
Albrecht 1912/1988:Als sie eines Tages dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist-1-: «Sondert mir Barnabas und Saulus aus für das Werk-2-, wozu ich sie berufen habe!» -1) durch einen der V. 1 genannten Propheten. 2) die apostolische Amtswirksamkeit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, -a-dazu ich sie berufen habe. -a) Apostelgeschichte 9, 15.
Meister:Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: «Sondert Mir nur aus den Barnabas und Saulus zu dem Werk, für welches Ich sie herzugerufen habe!» -Apostelgeschichte 10, 19; 4. Mose 8, 14; Apostelgeschichte 9, 15; 22, 21; Römer 1, 1; Galater 1, 15; 2, 9; Matthäus 9, 38; Apostelgeschichte 14, 26; Römer 10, 15; Epheser 3, 7.8; 1. Timotheus 2, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als sie nun einst dem Herrn Gottesdienst hielten und fasteten, gebot der Heilige Geist: «Sondert mir doch Barnabas und Saulus für das Werk aus, zu dem ich sie berufen habe!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus-1- zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. -1) TR: sowohl Barnabas als Saulus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Während sie aber dem Herrn -ptp-dienten und -ptp-fasteten, sprach der Heilige Geist: -ima-Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werk aus, zu dem ich sie -idpf-berufen habe-a-! -a) Apostelgeschichte 9, 15; Römer 1, 1; 1. Timotheus 1, 12; 2, 7.
Schlachter 1998:Als sie nun dem Herrn dienten-1- und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir Barnabas und Saulus aus zu dem Werk, zu dem ich sie berufen habe! -1) gr. -+leitourgeo-, im NT auch für Priesterdienst gebraucht (Hebräer 10, 11; Römer 15, 16; vgl. dazu 1. Petrus 2, 4).++
Interlinear 1979:Gottesdienst hielten aber sie dem Herrn und fasteten, sagte der Geist heilige: Sondert aus doch ja mir Barnabas und Saulus zu dem Werk, zu dem ich berufen habe sie!
NeÜ 2016:Als sie einmal für einige Zeit fasteten und sich ganz dem Gebet widmeten, sprach der Heilige Geist: Stellt mir doch Barnabas und Saulus für die Aufgabe frei, zu der ich sie berufen habe.
Jantzen/Jettel 2016:Als sie dem Herrn Dienst darbrachten und fasteten, sagte der Heilige Geist: „Sondert mir nunmehr ab beide, Barnabas und Saulus, zu dem a)Werk, zu dem hin ich sie gerufen habe.“
a) Apostelgeschichte 9, 15; 1. Timotheus 1, 12; 2, 7
English Standard Version 2001:While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.
King James Version 1611:As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.