Luther 1984: | Wir waren aber alle zusammen im Schiff zweihundertsechsundsiebzig. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wir waren aber unser im ganzen zweihundertsechsundsiebzig Seelen auf dem Schiff. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wir waren aber in dem Schiff, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
Schlachter 1952: | Wir waren aber auf dem Schiff insgesamt 276 Seelen. |
Schlachter 1998: | Wir waren aber auf dem Schiff insgesamt 276 Seelen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wir waren aber auf dem Schiff insgesamt 276 Seelen. |
Zürcher 1931: | Wir waren aber auf dem Schiff im ganzen 276 Seelen. |
Luther 1912: | Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundertundsechsundsiebzig Seelen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundertundsechsundsiebzig Seelen. |
Luther 1545 (Original): | Vnser waren aber alle zusamen im schiff, zwey hundert vnd sechs vnd siebenzig Seelen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechsundsiebenzig Seelen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Insgesamt befanden sich 276Personen an Bord. |
Albrecht 1912/1988: | Wir waren im ganzen 276 Menschen an Bord. |
Meister: | Wir waren aber alle zweihundertsechsundsiebzig Seelen auf dem Schiff. -Apostelgeschichte 2, 41; 7, 14; Römer 13, 1; 1. Petrus 3, 20. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wir waren aber unser im ganzen zweihundertsechsundsiebzig Seelen auf dem Schiff. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wir waren aber in dem Schiff, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wir waren nun in dem Schiff, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
Interlinear 1979: | Wir waren aber im ganzen Seelen auf dem Schiff zweihundertsechsundsiebzig. |
NeÜ 2024: | Wir waren insgesamt 276 Personen an Bord. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wir waren in dem Schiff, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. -Parallelstelle(n): Seelen Apostelgeschichte 2, 41; Apostelgeschichte 7, 14; Römer 13, 1; 1. Petrus 3, 20 |
English Standard Version 2001: | (We were in all 276 persons in the ship.) |
King James Version 1611: | And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἦμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαί, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַאֲנַחְנוּ כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר בָּאֳנִיָּה מָאתַיִם וְשִׁבְעִים וָשֵׁשׁ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Passagierzahl ist vergleichsweise gering, da es auch vergleichbare Berichte bei Flavius Josephus mit 600 Personen gab. |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 37 276: Seelen. Als hochseetaugliches Schiff war es beträchtlich größer als das kleinere Schiff, mit dem Paulus von Cäsarea nach Lycien gesegelt war. |