Römer 4, 1

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 4, Vers: 1

Römer 3, 31
Römer 4, 2

Luther 1984:WAS sagen wir denn von Abraham, unserm leiblichen Stammvater? Was hat er erlangt?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WAS werden wir somit von unserm Stammvater Abraham sagen? Was hat er nach dem Fleisch-1- erlangt? -1) d.h. durch sein eigenes menschliches Tun.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WAS wollen wir denn sagen, daß Abraham, unser Vater-a- nach dem Fleisch, gefunden habe? -a) Jesaja 51, 2.
Schlachter 1952:Was wollen wir nun von dem sagen, was unser Vater Abraham erlangt hat nach dem Fleisch?
Zürcher 1931:WAS können wir nun darüber sagen, was Abraham, unser Stammvater nach dem Fleisch, erlangt hat? -Jesaja 51, 2.
Luther 1912:Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?
Luther 1545 (Original):Was sagen wir denn von vnserm vater Abraham, das er funden habe nach dem fleisch?
Luther 1545 (hochdeutsch):Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wie war es denn bei Abraham, unserem Stammvater? (Wir Juden sind ja seine leiblichen Nachkommen.) Was hat dazu geführt,
Albrecht 1912/1988:Was hat denn unser Ahnherr Abraham durch sein eignes Tun erreicht?
Luther 1912 (Hexapla 1989):WAS sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?
Meister:WAS werden wir nun sagen, was unser Vorvater Abraham-a- nach Fleisch erlangte? -a) Jesaja 51, 2; Matthäus 3, 9;. Johannes 8, 33.39; 2. Korinther 11, 22.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WAS werden wir somit von unserm Stammvater Abraham sagen? Was hat er nach dem Fleisch-1- erlangt? -1) d.h. durch sein eigenes menschliches Tun.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Was wollen wir denn sagen, daß Abraham, unser Vater-1-, nach dem Fleische gefunden habe? -1) viele lesen: unser Vorvater.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:WAS wollen wir denn sagen, daß Abraham, unser Vater-a- nach dem Fleisch, gefunden habe? -a) Jesaja 51, 2.
Schlachter 1998:Was wollen wir nun von dem sagen, was unser Vater Abraham erlangt hat nach dem Fleisch-1-? -1) o: was Abraham, unser Vater nach dem Fleisch, erlangt hat?++
Interlinear 1979:Was denn sollen wir sagen, gefunden hat Abraham, unser Stammvater nach Fleisch?
NeÜ 2016:Abraham der Vater des Glaubens Was hat denn bei unserem Stammvater Abraham – von dem wir Juden ja abstammen – dazu geführt,
Jantzen/Jettel 2016:Was sollen wir also sagen, was Abraham, unser Vater, gefunden habe nach dem Fleisch?
English Standard Version 2001:What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
King James Version 1611:What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.