Römer 6, 17

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 6, Vers: 17

Römer 6, 16
Römer 6, 18

Luther 1984:Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun von Herzen gehorsam geworden der Gestalt der Lehre, der ihr ergeben seid.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gott aber sei Dank, daß ihr früher zwar Knechte der Sünde gewesen seid, jetzt aber euch von Herzen der Lehre in der Gestalt angeschlossen habt, wie ihr derselben übergeben-1- worden seid! -1) o: zugewiesen. Gott hat sie durchs Evangelium an die Lehre gewiesen, und sie haben sie in freier Selbstentscheidung übernommen (Epheser 1, 13).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gott aber sei Dank, daß ihr Sklaven der Sünde wart, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Bild der Lehre-a-, dem ihr übergeben-1- worden seid! -1) o: worin ihr unterwiesen. a) 1. Petrus 3, 21.
Schlachter 1952:Gott aber sei Dank, daß ihr Knechte der Sünde gewesen, nun aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild der Lehre, dem ihr euch übergeben habt.
Zürcher 1931:Gott aber sei Dank, dass ihr Knechte der Sünde gewesen, jedoch von Herzen gehorsam geworden seid der Gestalt der Lehre, der ihr übergeben worden seid. -Johannes 8, 32-36.
Luther 1912:Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
Luther 1545 (Original):Gott sey aber gedancket, Das jr Knechte der Sünde gewesen seid, Aber nu gehorsam worden von hertzen, dem Furbilde der lere, welchem jr ergeben seid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gott sei aber gedanket, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam worden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber Dank sei Gott, dass 'die Zeit vorbei ist, in der' ihr Sklaven der Sünde wart, und dass ihr jetzt aus innerster Überzeugung der Lehre gehorcht, die uns als Maßstab für unser Leben gegeben ist und auf die ihr verpflichtet worden seid.
Albrecht 1912/1988:Gott sei Dank: ihr dient jetzt nicht mehr der Sünde als Knechte, sondern ihr seid der (christlichen) Lehre in der Gestalt, worin sie euch überliefert worden ist, von Herzen gehorsam.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.
Meister:Gott aber sei Dank, daß ihr Knechte der Sünde waret, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild-a- der Lehre, an welche ihr übergeben wurdet! -a) 2. Timotheus 1, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Gott aber sei Dank, daß ihr früher zwar Knechte der Sünde gewesen seid, jetzt aber euch von Herzen der Lehre in der Gestalt angeschlossen habt, wie ihr derselben übergeben-1-* worden seid! -1) o: zugewiesen (Epheser 1, 13).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Gott aber sei Dank, daß ihr Sklaven der Sünde waret, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Bilde der Lehre, welchem ihr übergeben worden seid-1-! -1) o: worin ihr unterwiesen worden seid.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Gott aber sei Dank, daß ihr Sklaven der Sünde wart, aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Bild der Lehre-a-, dem ihr übergeben-1- worden seid! -1) o: worin ihr unterwiesen. a) 1. Petrus 3, 21.
Schlachter 1998:Gott aber sei Dank, daß ihr Knechte der Sünde gewesen, nun aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild-1- der Lehre, dem ihr euch übergeben habt-2-. -1) o: dem Gepräge, der Norm (gr. -+typos-). 2) o: das euch übergeben wurde.++
Interlinear 1979:Dank aber Gott, daß ihr wart Knechte der Sünde, gehorsam geworden seid aber von Herzen, an welche ihr übergeben worden seid, Form Lehre,
NeÜ 2016:Aber Gott sei Dank: Ihr, als frühere Sklaven der Sünde, gehorcht jetzt von Herzen der Lehre, von der ihr inzwischen geprägt worden seid.
Jantzen/Jettel 2016:Aber Gott sei Dank*, dass ihr Knechte 1) der Sünde a)WART 2), aber von Herzen gehorchtet dem Muster der Lehre, dem ihr übergeben wurdet.
a) Titus 3, 3
1) eigtl.: leibeigene Knechte; so a. V. 18 u. V. 20.
2) d. h.: dass diese Tatsache der Vergangenheit angehört
English Standard Version 2001:But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
King James Version 1611:But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.