Luther 1984: | damit sich kein Mensch vor Gott rühme.-a- -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | es soll sich eben kein Fleisch-1- vor Gott rühmen können. -1) = Mensch. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | daß sich vor Gott kein Fleisch rühme-a-. -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Schlachter 1952: | auf daß sich vor Gott kein Fleisch rühme. |
Schlachter 1998: | damit sich vor ihm kein Fleisch-1- rühme. -1) d.h. kein sterblicher Mensch.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | damit sich vor ihm kein Fleisch rühme. |
Zürcher 1931: | auf dass sich kein Fleisch vor Gott rühme. -Römer 3, 27; 2. Korinther 11, 30. |
Luther 1912: | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. - Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. -Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Luther 1545 (Original): | Auff das sich fur jm kein Fleisch rhüme. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn niemand soll gegenüber Gott 'mit vermeintlichen Vorzügen' prahlen können. |
Albrecht 1912/1988: | Denn kein Mensch soll sich rühmen vor Gott. |
Meister: | auf daß sich kein Fleisch-a- vor Gott rühme! -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | es soll sich eben kein Fleisch-1- vor Gott rühmen können. -1) = Mensch. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | damit sich vor Gott-1- kein Fleisch rühme. -1) TR liest «vor ihm» statt «vor Gott».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | daß sich vor Gott kein Fleisch -ka-rühme-a-. -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | sodass sich kein Fleisch rühme vor Gott. |
Interlinear 1979: | damit nicht sich rühme jedes Fleisch vor Gott. |
NeÜ 2024: | Niemand soll sich vor Gott rühmen können. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | dass sich kein Fleisch vor Gott rühme. -Parallelstelle(n): Römer 3, 27* |
English Standard Version 2001: | so that no human being might boast in the presence of God. |
King James Version 1611: | That no flesh should glory in his presence. |
Robinson-Pierpont 2022: | ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כְּדֵי שֶׁלּא־יִתְהַלֵּל לְפָנָיו כָּל־בָּשָׂר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Absicht Gottes, durch die Torheit der Predigt die Weisheit der Welt zunichte zu machen, ist, dass nur Gott und kein Mensch sich rühmen können. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |