1. Korinther 14, 32

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 14, Vers: 32

1. Korinther 14, 31
1. Korinther 14, 33

Luther 1984:Die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und die prophetischen Geister sind ja auch den Propheten gehorsam -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Geister der Propheten-a- sind den Propheten untertan. -a) Offenbarung 22, 6.
Schlachter 1952:Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Schlachter 1998:Und die Geister-1- der Propheten sind den Propheten untertan. -1) o: Geisteswirkungen (vgl. V. 12).++
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Zürcher 1931:Und es sind (ja) die Geister der Propheten den Propheten untertan;
Luther 1912:Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Luther 1545 (Original):Vnd die Geister der Propheten sind den Propheten vnterthan. -[Vnterthan] Etliche meinen, weil sie den verstand vnd des Geists gaben haben, sollen sie niemand weichen noch schweigen, daraus denn Secten vnd zwitracht folgen. Aber S. Paulus spricht hie, Sie sollen vnd mügen wol weichen, Sintemal die gaben des Geistes in jrer macht stehen, jr nicht zu brauchen wider die einigkeit, das sie nicht sagen dürffen, Der Geist treibe vnd zwinge sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Propheten stehen schließlich nicht unter dem Zwang, reden zu müssen, wenn sie eine prophetische Botschaft empfangen.
Albrecht 1912/1988:Die Propheten haben ja die Herrschaft über ihren Geist-1-. -1) so daß sie, wenn nötig, schweigen können.
Meister:Und die Geister der Propheten ordnen sich den Propheten unter!
Menge 1949 (Hexapla 1997):und die prophetischen Geister sind ja auch den Propheten gehorsam -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Geister der Propheten-a- sind den Propheten untertan. -a) Offenbarung 22, 6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und die Geister der Propheten sind den Propheten unterworfen.
Interlinear 1979:Und Geister Propheten Propheten ordnen sich unter;
NeÜ 2024:Die Propheten haben ja die Kontrolle über ihre Eingebungen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Geister der Propheten sind den Propheten untergeordnet,
English Standard Version 2001:and the spirits of prophets are subject to prophets.
King James Version 1611:And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְרוּחוֹת הַנְּבִיאִים בִּרְשׁוּת הַנְּבִיאִים הֵמָּה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Anders als im Heidentum sind die Propheten Gottes in der Lage, ihren Geist zu kontrollieren und dieser ist ihrer Kontrolle unterworfen.
John MacArthur Studienbibel:14, 2: Für die richtige Auslegung dieses Kapitels ist es von grundlegender Wichtigkeit, zwischen dem Singular Sprache und dem Plural Sprachen zu unterscheiden. Paulus bezeichnet mit dem Singular offenbar die falsche Gabe des heidnischen Geplappers, die er so von der echten Gabe unterscheidet, in einer Fremdsprache zu reden. Dafür verwendet er das Plural (s. Anm. zu V. 2). Mit Ausnahme von V. 2 (im Grundtext: »wer in einer Sprache redet«) hält sich die Schlachterbibel konsequent an diese Unterscheidung. Die Bedeutungen dieser Unterscheidungen sind jeweils in den Anmerkungen angegeben. Um gegen das Zurückfallen in Fleischlichkeit vorzugehen und gegen falsche ekstatische Sprachenrede, die durch die Erfahrungen im Heidentum erlernt wurde, spricht Paulus drei elementare Themenbereiche an, bei denen es um die Sprachenreden als Gabe des Heiligen Geistes geht: 1.) ihre geringere Bedeutung als die der Weissagung (V. 1-19), 2.) ihr Zweck als Zeichen nicht für Gläubige, sondern für Ungläubige (V. 20-25) und 3.) ihre systematische, begrenzte und geordnete Ausübung (V. 26-40). 14, 2 wer in Sprachen redet. Dieser Singular (wörtl. »wer in einer Sprache redet«, s. vorige Anm.; vgl. V. 4.13.14.19.27), zeigt an, dass es hier um das falsche Geplapper der vorgetäuschten ekstatischen Sprache geht, wie sie im Heidentum bekannt war. Der Singular wird deshalb verwendet, weil Geplapper kein Plural sein kann; es gibt keine verschiedenen Arten von »Unsprache«. Es gibt jedoch verschiedene Fremdsprachen, und so verwendet Paulus den Plural, wenn er von der wahren Sprachengabe spricht und unterscheidet diese somit vom Geplapper (V. 6.18.22.23.29). Einzige Ausnahme ist V. 27.28 (s. Anm. dort), wo der Singular sich auf eine einzelne Person bezieht, die eine einzelne echte Fremdsprache spricht. redet nicht für Menschen, sondern für Gott. Die bessere Übersetzung wäre »zu einem Gott«. Der gr. Text hat hier keinen bestimmten Artikel (s. die entsprechende Übersetzung in Apostelgeschichte 17, 23: »einem unbekannten Gott« - Elberfelder Bibel). Ihr Geplapper war Anbetung von heidnischen Gottheiten. In der Bibel gibt es kein Beispiel für einen Gläubigen, der zu Gott in irgendeiner unverständlichen Sprache redet. niemand versteht es, sondern er redet Geheimnisse im Geist. Die fleischlichen Korinther machten Gebrauch von ihrer ekstatischen Sprache des Heidentums. Dabei ging es ihnen nicht darum, verstanden zu werden, sondern um eine dramatische Zurschaustellung. Der Geist, durch den sie sprachen, war nicht der Heilige Geist, sondern ihr eigener menschlicher Geist oder irgendein Dämon. Und die Geheimnisse, die sie verkündeten, glichen denen der heidnischen Mysterienreligionen, wobei es sich angeblich um tiefe Erkenntnisse handelte, die nur wenige Eingeweihte wissen und verstehen durften. Diese Geheimnisse (»Mysterien«, so lautet auch das gr. Wort für »Geheimnisse«) waren völlig anders als die in der Bibel erwähnten Geheimnisse (z.B. Matthäus 13, 11; Epheser 3, 9), bei denen es sich um Offenbarungen Gottes handelt, mit denen er zuvor verborgene Wahrheiten bekannt machte (s. Anm. zu 12, 7; Epheser 3, 3-6).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 14, 32
Sermon-Online