Galater 5, 25

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 5, Vers: 25

Galater 5, 24
Galater 5, 26

Luther 1984:Wenn wir -a-im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -a) Römer 8, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist wandeln-a-. -a) V. 16; Kolosser 2, 6.
Schlachter 1952:Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln.
Zürcher 1931:Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns im Geiste auch wandeln! -V. 16; Römer 8, 4.5.
Luther 1912:So wir im Geist leben, so lasset uns auch a) im Geist wandeln. - a) Galater 5, 16; Römer 8, 4.
Luther 1545 (Original):So wir im Geist leben, so lasset vns auch im Geist wandeln.
Luther 1545 (hochdeutsch):So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da wir also durch 'Gottes' Geist ein 'neues' Leben haben, wollen wir uns jetzt auch auf Schritt und Tritt von diesem Geist bestimmen lassen.
Albrecht 1912/1988:Wenn uns der Geist belebt, so laßt uns auch in fester Ordnung nach des Geistes Sinne vorwärtsschreiten!
Luther 1912 (Hexapla 1989):So wir im Geist leben, so lasset uns auch -a-im Geist wandeln. -a) V. 16; Römer 8, 4.
Meister:Wenn wir im Geist leben, wandeln wir auch im Geist! -Römer 8, 4.5; Vers(e) 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist -kpak-wandeln-a-! -a) V. 16; Kolosser 2, 6.
Schlachter 1998:Wenn wir im Geist-1- leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -1) o: durch den Geist, in der Kraft des Geistes.++
Interlinear 1979:Wenn wir leben aus Geist, aus Geist auch laßt uns wandeln!
NeÜ 2021:Wenn wir also durch den Geist Gottes das neue Leben haben, dann wollen wir es auch in diesem Geist führen.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn wir ‹durch› [den] Geist 1) leben, sollen wir uns auch ‹durch› [den] Geist 2) a)ausrichten.
a) Galater 5, 16; 6, 16; Römer 8, 4 .5; 8, 13
1) o.: mittels/kraft [des] Geistes
2) o.: mittels/kraft [des] Geistes
English Standard Version 2001:If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
King James Version 1611:If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 25: im Geist leben. S. Anm. zu V. 16.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 5, 25
Sermon-Online