Jakobus 3, 8

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 8

Jakobus 3, 7
Jakobus 3, 9

Luther 1984:aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel, voll tödlichen Giftes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber die Zunge vermag kein Mensch zu bändigen, dies ruhelose Übel, voll todbringenden Giftes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die Zunge aber kann keiner der Menschen bändigen: (sie ist) ein unstetes Übel, voll tödlichen Giftes-a-. -a) Jakobus 1, 26; Psalm 58, 5; Römer 3, 13.
Schlachter 1952:die Zunge aber kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes!
Schlachter 1998:die Zunge aber kann kein Mensch bezwingen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes!
Schlachter 2000 (05.2003):die Zunge aber kann kein Mensch bezwingen, das unbändige Übel voll tödlichen Giftes!
Zürcher 1931:die Zunge aber kann kein Mensch zähmen. Sie ist ein ruheloses Übel voll tödlichen Giftes; -Psalm 140, 4.
Luther 1912:aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel a) voll tödlichen Giftes. - a) Psalm 140, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel, -a-voll tödlichen Giftes. -a) Psalm 140, 4.
Luther 1545 (Original):Aber die Zungen kan kein Mensch zemen, das vnrügige vbel, vol tödlicher gifft.
Luther 1545 (hochdeutsch):aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:doch die Zunge kann kein Mensch bändigen. Sie ist ein ständiger Unruheherd, eine Unheilstifterin, erfüllt von tödlichem Gift.
Albrecht 1912/1988:Die Zunge aber vermag kein Mensch zu zähmen: sie ist ein unstetes Übel, voll tödlichen Giftes.
Meister:Die Zunge aber vermag keiner der Menschen zu zähmen, ein unbeständiges Übel, voll todbringenden Giftes. -Psalm 140, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):aber die Zunge vermag kein Mensch zu bändigen, dies ruhelose Übel, voll todbringenden Giftes.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:die Zunge aber kann keiner der Menschen bändigen: (sie ist) ein unstetes-1- Übel, voll tödlichen Giftes. -1) TR liest «unzähmbares» statt «unstetes».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:die Zunge aber kann keiner der Menschen bändigen: (sie ist) ein unstetes Übel, voll tödlichen Giftes-a-. -a) Jakobus 1, 26; Psalm 58, 5; Römer 3, 13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Aber die Zunge kann niemand der Menschen bändigen, ein unstetiges Übel, voll tödlichen Gifts.
Interlinear 1979:aber die Zunge keiner zähmen kann Menschen; ein ruheloses Übel, voll von todbringendem Gift.
NeÜ 2024:Aber die Zunge, dieses rastlose Übel voll tödlichen Giftes, kann kein Mensch bändigen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):aber die Zunge vermag keiner der Menschen zu bändigen, ein ungehaltenes(a) Übel, voll todbringenden Giftes.
-Fussnote(n): (a) o.: unzähmbares
-Parallelstelle(n): Giftes Psalm 140, 4
English Standard Version 2001:but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
King James Version 1611:But the tongue can no man tame; [it is] an unruly evil, full of deadly poison.
Robinson-Pierpont 2022:τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι· ἀκατάσχετον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל הַלָּשׁוֹן אֵין אָדָם יָכֹל לְכָבְשָׁהּ אֵין מַעְצוֹר לָרָעָה הַזֹּאת וּמְלֵאָה חֲמַת הַמָּוֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jakobus bringt die Erfahrungen mit der Rede auf den Punkt, nämlich, dass sie kaum oder nicht zu bändigen ist und Übel und Gift produziert.
John MacArthur Studienbibel:3, 8: die Zunge aber kann kein Mensch bezwingen. Das kann nur Gott durch seine Macht (vgl. Apostelgeschichte 2, 1-11).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 3, 8
Sermon-Online