1. Johannes 4, 2

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 2

1. Johannes 4, 1
1. Johannes 4, 3

Luther 1984:Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeder Geist, der bekennt, daß Jesus Christus in das Fleisch gekommen ist, der ist von Gott;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daran könnt ihr den Geist Gottes erkennen: Jeder Geist, der da bekennt, daß Jesus der im Fleisch gekommene Christus-1- ist, der ist aus Gott; -1) o: Messias.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hieran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesus Christus, im Fleisch gekommen, bekennt, ist aus Gott-a-; -a) 1. Johannes 5, 1;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1952:Daran erkennet ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt: «Jesus ist der im Fleisch gekommene Christus», der ist von Gott;
Zürcher 1931:Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt, dass Jesus Christus im Fleisch-1- gekommen ist, stammt von Gott; -1) w: «in Fleisch», d.h. in einem wirklichen menschlichen Leibe.
Luther 1912:Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott;
Luther 1545 (Original):Daran solt jr den geist Gottes erkennen. Ein jglicher Geist, der da bekennet, das Jhesus Christus ist in das Fleisch komen, der ist von Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeglicher Geist, der da bekennet, daß Jesus Christus ist in das Fleisch kommen, der ist von Gott;
Neue Genfer Übersetzung 2011:An Folgendem könnt ihr erkennen, ob jemand sich zu Recht auf Gottes Geist beruft: Wer sich zu Jesus Christus als zu dem bekennt, der ein Mensch von Fleisch und Blut geworden ist, hat den Geist, der von Gott kommt.
Albrecht 1912/1988:Daran erkennet Gottes Geist: Jeder Geist, der Jesus Christus als den im Fleisch-1- Erschienenen bekennt, der ist aus Gott. -1) in wahrhaftiger Menschheit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott;
Meister:Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt Jesum Christum als im Fleisch gekommen, ist aus Gott! -1. Korinther 12, 3; 1. Johannes 5, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Daran könnt ihr den Geist Gottes erkennen: Jeder Geist, der da bekennt, daß Jesus der im Fleisch gekommene Christus-1- ist, der ist aus Gott; -1) o: Messias.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Hieran erkennet ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist aus Gott;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Hieran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesus Christus, im Fleisch gekommen, bekennt, ist aus Gott-a-; -a) 1. Johannes 5, 1;. Johannes 1, 14.
Schlachter 1998:Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der bekennt, daß Jesus der im Fleisch gekommene Christus ist-1-, der ist aus Gott; -1) o: daß Jesus Christus im Fleisch gekommen ist. Das wurde von verschiedenen Irrlehren in der frühen Gemeinde geleugnet.++
Interlinear 1979:Daran erkennt ihr den Geist Gottes: jeder Geist, der bekennt Jesus Christus im Fleisch als Gekommenen, aus Gott ist,
NeÜ 2016:Ob jemand den Geist Gottes hat, könnt ihr an diesem Merkmal erkennen: Wer bekennt, dass Jesus Christus als wirklicher Mensch zu uns kam, hat den Geist Gottes.
Jantzen/Jettel 2016:An diesem kennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesus Christus als im Fleisch gekommen bekennt, ist aus Gott, a)
a) 1. Timotheus 3, 16; 2. Johannes 1, 9
English Standard Version 2001:By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
King James Version 1611:Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.