1. Johannes 4, 8

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 8

1. Johannes 4, 7
1. Johannes 4, 9

Luther 1984:Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist die Liebe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe-a-. -a) V. 16.
Schlachter 1952:Wer nicht liebt, kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
Zürcher 1931:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
Luther 1912:Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
Luther 1545 (Original):Wer nicht lieb hat, der kennet Gott nicht, denn Gott ist die liebe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
Albrecht 1912/1988:Wer keine Liebe hat, der hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe-1-*. -1) Gott wird nur so weit erkannt, als er geliebt wird.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.
Meister:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt-a-; denn Gott ist Liebe-b-! -a) 1. Johannes 2, 4; 3, 6. b) Vers(e) 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer nicht liebt, hat Gott nicht -a-erkannt, denn Gott ist Liebe-a-. -a) V. 16.
Schlachter 1998:Wer nicht liebt, der hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
Interlinear 1979:Der nicht Liebende nicht hat erkannt Gott, weil Gott Liebe ist.
NeÜ 2016:Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.
Jantzen/Jettel 2016:Wer nicht liebt 1), hat Gott nicht a)kennengelernt 2), weil Gott b)Liebe ist.
a) 1. Johannes 2, 9*
b) 1. Johannes 4, 16; 1, 5
1) ‹im fortdauernden Sinne› liebt
2) eigtl.: kannte Gott nicht
English Standard Version 2001:Anyone who does not love does not know God, because God is love.
King James Version 1611:He that loveth not knoweth not God; for God is love.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.