1. Johannes 5, 7

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 7

1. Johannes 5, 6
1. Johannes 5, 8

Luther 1984:Denn drei sind, die das bezeugen:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Drei sind es nämlich, die Zeugnis ablegen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn es sind drei, die (es) bezeugen:
Schlachter 1952:Denn drei sind es, die bezeugen:
Schlachter 1998:Denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: der Vater, das Wort-1- und der Heilige Geist, und diese drei sind eins; -1) gr. -+logos-, vgl. Johannes 1, 1.++
Schlachter 2000 (05.2003):Denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins;
Zürcher 1931:Drei nämlich sind es, die Zeugnis ablegen: -[im Himmel: der Vater, das Wort und der heilige Geist, und diese drei sind eins.-1- - -1) erst seit Mitte des 4. Jh. sind hier in manche lat. und erst seit dem 15. Jh. in einzelne gr. Bibeln diese Worte eingeschaltet worden.
Luther 1912:Denn drei sind, die da zeugen:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn drei sind, die da zeugen:
Luther 1545 (Original):Denn drey sind die da zeugen im Himel, Der Vater, das Wort vnd der heilige Geist, vnd die drey sind eins.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn drei sind, die da zeugen im Himmel:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Somit sind es drei Zeugen [Kommentar: Vergleiche 5. Mose 19, 15.] :
Albrecht 1912/1988:So sind's denn drei, die Zeugnis geben-1-**: -1) s. teilweise Anm. unter V. 8.
Meister:Denn drei sind, die da zeugen [in dem Himmel: der Vater, das Wort-a- und der Heilige Geist, und diese Drei sind eins-b- ], -a) Johannes 1, 1; Offenbarung 19, 13. b) Johannes 10, 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Drei sind es nämlich, die Zeugnis ablegen:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn drei sind, die da zeugen - -1-[im Himmel: Der Vater, das Wort und der Heilige Geist; und diese drei sind eins.- -1) s. Anm. 1-1 zu V. 8.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn es sind drei, die (es) bezeugen:
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn drei sind es, die Zeugnis geben:
Interlinear 1979:Denn drei sind die Bezeugenden,
NeÜ 2024:Wir haben also drei Zeugen -
Jantzen/Jettel (25.11.2022):weil drei es sind, die Bezeugende [sind]:
English Standard Version 2001:For there are three that testify:
King James Version 1611:For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
Robinson-Pierpont 2022:Ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי שְׁלֹשָׁה הַמְּעִידִים בַּשָּׁמַיִם הָאָב הַדָּבָר וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ וּשְׁלָשְׁתָּם אֶחָד הֵמָּה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Zum Ausdruck οἱ μαρτυροῦντες (die Zeugnis geben) vgl. Philo Judaeus, De cherubim 1.124, 3 πάντων οὖν ἀνωμολογημένων θεοῦ κτημάτων λόγοις τε ἀληθέσι καὶ μαρτυρίαις, ἃς οὐ θέμις ψευδομαρτυριῶν ἁλῶναι χρησμοὶ γάρ, οὓς ἐν ἱεραῖς βίβλοις Μωυσῆς ἀνέγραψεν, οἱ μαρτυροῦντές εἰσι, παραιτητέον τοίνυν τὸν νοῦν, ὃς τὸ γεννηθὲν κατὰ τὴν πρὸς αἴσθησιν σύνοδον κτῆμα ἴδιον ᾠήθη τε καὶ ἐκάλεσε τὸν Κάιν καὶ εἶπεν· ἐκτησάμην ἄνθρωπον διὰ τοῦ θεοῦ. Da nun durch wahrhafte Reden und Zeugnisse, die wir nicht falschen Zeugnisses beschuldigen dürfen, — denn Gottesworte, die Moses in den heiligen Büchern aufgezeichnet hat, sind, die Zeugnis geben — alles als Gottes Besitz anerkannt ist, müssen wir den Geist abweisen, der das im Umgang mit der Sinnlichkeit Erzeugte als eigenen Besitz ansah und Kain nannte und sprach: ich habe einen Menschen erworben durch Gott. Die Heilige Schrift wird also bei Philo so bezeichnet, wie Johannes es tut. Vgl. auch Flavius Josephus, Contra Apionem 1.33, 1: λέγω δὲ τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ Βαβυλῶνι καὶ εἴ που τῆς ἄλλης οἰκουμένης τοῦ γένους τῶν ἱερέων εἰσί τινες διεσπαρμένοι· πέμπουσι γὰρ εἰς Ἱεροσόλυμα συγγράψαντες πατρόθεν τοὔνομα τῆς τε γαμετῆς καὶ τῶν ἐπάνω προγόνων καὶ τίνες οἱ μαρτυροῦντες. Ich meine aber die in Ägypten und in Babylon oder an irgendeinem anderen Ort der übrigen bewohnbaren Erde, wo auch immer bestimmte unserer Priester verstreut sind; denn sie schicken die alten Namen ihrer Eltern ebenso wie die ihrer ferneren Vorfahren nach Jerusalem und bezeichnen auch bestimmte (Personen), die Zeugnis geben. Zeugen geben also Zeugnis von der Richtigkeit einer Sache und bestätigen diese. Hier wird ein dreifaches Zeugnis eingeleitet, das im nächsten Vers je nach Element aufgelistet wird: Geist, Wasser, Blut.
John MacArthur Studienbibel:5, 7: drei sind es, die Zeugnis ablegen. Das atl. Gesetz verlangte »die Aussage von zwei oder drei Zeugen«, um die Wahrheit einer Sache zu bestätigen (5. Mose 17, 6; 19, 15; vgl. Johannes 8, 17, 18; 1. Timotheus 5, 19). 5, 7 im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist … drei sind es, die Zeugnis ablegen auf der Erde. Diese Worte beziehen sich direkt auf die Dreieinheit und liefern eine genaue Aussage. Die Gesamtheit aller erhaltenen Bibelhandschriften sprechen eher dafür, dass sie nicht im Originalbrief enthalten waren. Sie tauchen in keinem gr. Manuskript vor dem 10. Jhdt. n. Chr. auf. Nur acht sehr späte gr. Manuskripte enthalten diese Worte, wobei es sich bei ihnen um eine Übersetzung einer späten Rezension der lateinischen Vulgata zu handeln scheint. Außerdem beinhalten vier der acht Manuskripte die Passage als mögliche andere Lesart, die den Manuskripten als späterer Zusatz in einer Randbemerkung beigefügt wurde. Kein gr. oder lateinischer Kirchenvater zitiert sie, selbst jene nicht, die in Kontroversen über die Dreieinheit verwickelt waren; außer im Lateinischen (nicht das alte Latein in seiner frühen Form oder die Vulgata) sind sie in keiner alten Version zu finden. Auch innere biblische Beweise sprechen gegen ihre Einfügung, da sie die Gedankengänge des Verfassers unterbrechen. Sehr wahrscheinlich wurden die Worte dem Text viel später hinzugefügt. In der Schrift gibt es keinen Vers, der die offensichtliche Realität der Dreieinheit so ausdrücklich angibt, obschon viele Stellen sehr deutlich auf sie schließen lassen. S. 2. Korinther 13, 13.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Johannes 5, 7
Sermon-Online